La traducción de patentes se caracteriza por su exactitud y literalidad. En general, se trata de textos híbridos, que combinan aspectos técnicos y jurídicos. Con motivo del Día Mundial de la Propiedad Intelectual, el 26 de abril, repasamos las claves…
La traducción de obras literarias es uno de los trabajos más demandados en las agencias de traducción. Los profesionales especializados en esta materia deben tener una formación continua para estar al tanto de las novedades del sector literario. Con motivo…
Muchas veces, los términos “multilingüismo” y “plurilingüismo” se utilizan como sinónimos, pero sus significados son muy diferentes. Con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, resaltamos la importancia de aclarar ambos conceptos.