# Najual > Traductores & Intérpretes --- ## Páginas - [Traducción de patentes](https://www.najual.com/traduccion-de-patentes/): Especialistas en traducción de patentes. Asegura tus derechos y facilita la comercialización global de tus productos. - [Accesibilidad](https://www.najual.com/accesibilidad/): Explore el compromiso de Najual.es con la accesibilidad web, incluyendo su conformidad y áreas de mejora según RD 1112/2018. - [What languages do we translate?](https://www.najual.com/en/what-languages-do-we-translate/): Traductores nativos en todos los idiomas. Agencia de traducción de inglés, francés, árabe, chino, alemán, italiano, ruso, rumano, portugués. - [Übersetzungsagentur](https://www.najual.com/de/ubersetzungsagentur/): Übersetzungsagentur - Najual - [Kontakt](https://www.najual.com/de/kontakt/): Kontakt - Najual - [Dolmetscheragentur](https://www.najual.com/de/dolmetscheragentur/): Dolmetscheragentur - Najual - [Übersetzungs und Dolmetscheragentur](https://www.najual.com/de/ubersetzungs-und-dolmetscheragentur/): Übersetzungs und Dolmetscheragentur - Najual - [Traduction assermentée](https://www.najual.com/fr/traduction-assermentee/): Traduction assermentée - Najual - [Beglaubigte Übersetzung](https://www.najual.com/de/beglaubigte-ubersetzung/): Beglaubigte Übersetzung - Najual - [Request a quote](https://www.najual.com/en/request-a-quote/): Request a quote - Najual - [Demander un devis](https://www.najual.com/fr/demander-un-devis/): Demander un devis - Najual - [Fordern sie ein angebot an](https://www.najual.com/de/fordern-sie-ein-angebot-an/): Fordern sie ein angebot an - Najual - [Privacy Policy](https://www.najual.com/en/privacy-policy/): Privacy Policy - Najual - [Politique de confidentialité](https://www.najual.com/fr/politique-de-confidentialite/): Politique de confidentialité - Najual - [Datenschutzerklarung](https://www.najual.com/de/datenschutzerklarung/): Datenschutzerklarung - Najual - [Cookies Policy](https://www.najual.com/en/cookies-policy/): Cookies Policy - Najual - [Politique en matière de cookies](https://www.najual.com/fr/politique-en-matiere-de-cookies/): Politique en matière de cookies - Najual - [Cookie-Hinweis](https://www.najual.com/de/cookie-hinweis/): Cookie-Hinweis - Najual - [Quality Management System Policy](https://www.najual.com/en/quality-management-system-policy/): Quality Management System Policy - Najual - [Politique du système de gestion de la qualité](https://www.najual.com/fr/politique-du-systeme-de-gestion-de-la-qualite/): Politique du système de gestion de la qualité - Najual - [Bestimmungen des Qualitätsmanagementsystems](https://www.najual.com/de/bestimmungen-des-qualitatsmanagementsystems/): Bestimmungen des Qualitätsmanagementsystems - Najual - [Legal Notice](https://www.najual.com/en/legal-notice/): Legal Notice - Najual - [Mentions legales](https://www.najual.com/fr/mentions-legales/): Mentions legales - Najual - [Rechtlicher Hinweis](https://www.najual.com/de/rechtlicher-hinweis/): Rechtlicher Hinweis - Najual - [Interpretación jurada](https://www.najual.com/interpretacion-jurada/): Interpretación jurada. Agencia de traducción e interpretación en Madrid. Otros servicios de interpretación: enlace, simultánea y consecutiva. - [Qué idiomas traducimos](https://www.najual.com/que-idiomas-traducimos/): Traductor nativo. Traducciones en todos los idiomas. Agencia de traducción de inglés, francés, árabe, chino, alemán, italiano, ruso, rumano... - [Solicitar Presupuesto](https://www.najual.com/solicitar-presupuesto/): Presupuesto de traducción e interpretación en Madrid sin compromiso. Najual Traductores & Intérpretes: +34 91 708 0730. info@najual.com - [Traducción jurada de títulos y expedientes académicos](https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-titulos-y-expedientes-academicos/): Traducción jurada de títulos y expedientes académicos para su homologación en el extranjero. Traductores nativos en todos los idiomas. Najual. - [Traducción jurada de pasaporte, DNI y NIE](https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-pasaporte-dni-y-nie/): Traducción jurada de pasaporte, DINI y NIE en todos los idiomas para trámites en el extranjero. Najual Traductores & Intérpretes. - [Traducción jurada de escrituras públicas y privadas](https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-escrituras-publicas-y-privadas/): Traducción jurada de escrituras públicas y privadas. Najual Traductores & Intérpretes. Traductores jurados en todos los idiomas. - [Traducción jurada de testamentos y herencias](https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-testamentos-y-herencias/): Traducción jurada de testamentos, herencias, últimas voluntades, declaración de herederos, etc. Najual Traductores e Intérpretes. - [Traducción jurídica](https://www.najual.com/traduccion-juridica/): Traducción jurídica en Madrid. Agencia de traducción especializada en derecho. Traductores expertos en leyes en todos los idiomas - [Traducción jurada en licitaciones públicas](https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-licitaciones-publicas/): Traducción jurada en licitaciones públicas. Traducción oficial a todos los idiomas de la documentación exigida en concursos públicos. - [Home](https://www.najual.com/en/): Najual Traductores & Intérpretes is a Translation and Interpreting agency with 20 years of experience. We rely on professional native translators in every language. - [Inicio - Français](https://www.najual.com/fr/): Inicio - Français - Najual - [Inicio - Deutsch](https://www.najual.com/de/): Inicio - Deutsch - Najual - [Traducción jurada de trámites de adopción](https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-tramites-de-adopcion/): Traducción jurada de trámites de adopción. Certificados de nacimiento, pasaportes, certificado de matrimonio, etc. Traducción en todos idiomas - [Traducción técnica](https://www.najual.com/traduccion-tecnica/): Traducción técnica con profesionales especializados en distintos campos: ingeniería, construcción, científica, jurídica, de patentes, etc. - [About us](https://www.najual.com/en/about-us/): About us - Najual - [Translation Agency](https://www.najual.com/en/translation-agency/): Translation Agency - Najual - [Traducción de lenguas autonómicas](https://www.najual.com/traduccion-lenguas-autonomicas/): Traducción de lenguas autonómicas con profesionales nativos. Traducciones desde y hacia el catalán, el euskera, el gallego y le valenciano. - [Traducción jurada de certificados de matrimonio](https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-certificados-de-matrimonio/): Traducción jurada de certificados de matrimonio. Najual Traductores & Intérpretes. Traductores profesionales jurados a todos los idiomas. - [Interpreting](https://www.najual.com/en/interpreting/): Interpreting - Najual - [Contact](https://www.najual.com/en/contact/): Contact - Najual - [Traducción académica](https://www.najual.com/traduccion-academica/): Traducción académica para la homologación de títulos, expedientes o certificados en el extranjero. En algunos casos debe ser traducción jurada - [Najual FR](https://www.najual.com/fr/najual-fr/): Najual FR - Najual - [Agence de traduction](https://www.najual.com/fr/agence-de-traduction/): Agence de traduction - Najual - [Interprétation](https://www.najual.com/fr/interpretation/): Interprétation - Najual - [Contact](https://www.najual.com/fr/contact-2/): Contact - Najual - [Sworn Translation](https://www.najual.com/en/sworn-translation/): Sworn Translation - Najual - [Traducción médica y farmacéutica](https://www.najual.com/traduccion-medica-y-farmaceutica/): Traducción médica y farmacéutica. Agencia especializada en traducción en distintos campos técnicos. Traductores nativos en todos los idiomas. - [Traducción comercial](https://www.najual.com/traduccion-comercial/): Traducción comercial en Najual, agencia de traducción en Madrid especializada en campos técnicos en todos los idiomas. Traducciones juradas. - [Traducción publicitaria](https://www.najual.com/traduccion-publicitaria/): Traducción publicitaria de páginas web, campañas de marketing, blogs, contenidos de redes sociales, etc. Nativos en todos los idiomas. - [Interpretación simultánea](https://www.najual.com/interpretacion-simultanea/): Interpretación simultánea. Agencia de traducción e interpretación en Madrid. Otros servicios de interpretación: enlace, consecutiva y jurada. - [Interpretación consecutiva](https://www.najual.com/interpretacion-consecutiva/): Interpretación consecutiva. Agencia de traducción e interpretación en Madrid. Otros servicios de interpretación: enlace, simultánea y jurada. - [Interpretación de enlace](https://www.najual.com/interpretacion-de-enlace/): Interpretación de enlace. Agencia de traducción e interpretación en Madrid.Otros servicios de interpretación: consecutiva, simultánea y jurada - [Aviso legal](https://www.najual.com/aviso-legal/): Aviso legal de Najual: cumple con la ley LSSICE, detalles corporativos, limita responsabilidad por contenidos y enlaces, y protege datos personales. - [Traducción económica y financiera](https://www.najual.com/traduccion-economica-y-financiera/): Traducción económica y financiera. Servicios de traducción especializada en Madrid: cuentas anuales, memorias, certificados bancarios, etc. - [Agencia de traducción](https://www.najual.com/agencia-de-traduccion/): Agencia de traducción en Madrid. Traducción técnica, traducción jurada, traducción jurídica. Todos los idiomas. Profesionales nativos. - [Traducción jurada de acuerdos comerciales](https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-acuerdos-comerciales/): Traducción jurada de acuerdos comerciales, estatutos sociales, escrituras notariales, actas constitucionales, documentos judiciales, patentes. - [Traducción jurada](https://www.najual.com/traduccion-jurada/): Traducción jurada en Madrid. Traductores jurados nativos a todos los idiomas acreditados por el MAEC. Traducción de documentos oficiales. - [Agencia de interpretación](https://www.najual.com/agencia-de-interpretacion/): Agencia de interpretación en Madrid. Profesionales nativos en todos los idiomas. Intérpretación simultánea, de enlace, consecutiva, jurada. - [Política de calidad](https://www.najual.com/politica-de-calidad/): Enfoque en la satisfacción del cliente y calidad de servicio con principios de mejora continua, ética y cumplimiento de plazos. - [Política de cookies](https://www.najual.com/politica-de-cookies/): Política de Cookies detalla el uso y gestión de cookies, incluyendo tipos, finalidades y opciones de configuración del usuario. - [Najual](https://www.najual.com/quienes-somos/): Traductores nativos en Madrid. Servicios profesional de traducción e interpretación en todos los idiomas. Najual Traductores & Intérpretes. - [Política de privacidad](https://www.najual.com/politica-de-privacidad/): Descubra cómo Najual maneja datos personales bajo el RGPD, incluyendo recolección, uso, protección y derechos de los usuarios. - [Contacto](https://www.najual.com/contacto/): Contacto de agencia de traducción en Madrid (Cardenal Herrera Oria 298). Najual Traductores & Intérpretes. +34 91 708 0730. info@najual.com - [Inicio](https://www.najual.com/): Agencia de traducciones e interpretacion en Madrid. Todos los idiomas. Profesionales nativos. Expertos en campos técnicos y traducción jurada. - [Noticias Najual](https://www.najual.com/noticias-najual/): Noticias sobre traducción e Interpretación. Najual Traductores & Intérpretes. Novedades y curiosidades sobre el ámbito de los idiomas. --- ## Entradas - [Eventos corporativos en Navidad en España: el papel clave de los servicios de interpretación](https://www.najual.com/eventos-corporativos-en-navidad/): Los eventos corporativos en Navidad requieren comunicación clara. Descubre por qué los servicios de interpretación son clave para empresas internacionales. - [Halloween](https://www.najual.com/halloween/): En Halloween, evita los sustos de una mala traducción. Descubre cómo Najual Traductores convierte textos terroríficos en mensajes claros y precisos. - [Eventos Corporativos](https://www.najual.com/eventos-corporativos/): Descubre cómo un traductor en vivo facilita la comunicación en ferias y congresos internacionales, mejorando la experiencia y el alcance de tu evento. - [Día Internacional de la Traducción](https://www.najual.com/dia-internacional-de-la-traduccion-2/): Día Internacional de la Traducción Traducción Técnica - Najual - [Traducción médica y farmacéutica](https://www.najual.com/traduccion-medica-y-farmaceutica-articulo/): Najual Traductores & Intérpretes ofrece traducción médica y farmacéutica con precisión, confidencialidad y lenguaje especializado. - [Preocupaciones sobre los derechos de autor: uso no autorizado de trabajos de traductores que se utilizan para entrenar inteligencia artificial](https://www.najual.com/derechos-de-autor/): Analizamos cómo el uso no autorizado de traducciones para entrenar IA vulnera el derecho de autor, especialmente los traductores y creadores. - [Localización cultural: mucho más que traducir palabras](https://www.najual.com/traductor-juridico/): Traductor jurídico experto en localización cultural. Traducciones legales precisas y adaptadas al contexto sociocultural de cada país. - [Traducción automática vs. traducción humana. ¿Dónde está el límite?](https://www.najual.com/traductor-de-patentes/): Traductor de patentes experto: compara traducción automática vs humana y protege tus ideas. ¡Solicita asesoría gratuita! - [Diálogo entre civilizaciones](https://www.najual.com/dialogo-entre-civilizaciones/): Diálogo entre civilizaciones Najual Traductores & Intérpretes - Najual - [¿Qué es la interpretación simultánea?](https://www.najual.com/que-es-la-interpretacion-simultanea/): ¿Qué es la interpretación simultánea? Aprende cómo los intérpretes simultáneos facilitan el entendimiento en tiempo real. - [Traducciones médicas y farmacéuticas](https://www.najual.com/terminologia-medica/): Traducción experta en terminología médica, precisión y claridad garantizadas para profesionales de la salud. - [Día Mundial de la Propiedad Intelectual](https://www.najual.com/dia-mundial-de-la-propiedad-intelectual/): En el día de la propiedad intelectual, aprende a salvaguardar tus derechos creativos y maximiza tu valor. ¡Haz clic para saber más! - [23 de abril: Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor](https://www.najual.com/dia-mundial-del-libro-y-del-derecho-de-autor/): Celebra el Día Mundial del Libro y sumérgete en mundos de fantasía e inspiración. ¡Descubre tu próxima aventura! - [Servicios de traducciones en Madrid: factores esenciales para una elección acertada](https://www.najual.com/traducciones-madrid/): Si necesitas una agencia de traducciones en Madrid, te contamos los factores a tener en cuenta para no equivocarte. - [El papel clave de las empresas de traducción en un mundo multilingüe](https://www.najual.com/empresas-de-traduccion-en-madrid/): Eleva tu alcance internacional con empresas de traducción en Madrid. Confía en nosotros, ¡solicita un presupuesto ya! - [La creciente demanda de traductores jurados en España: sectores clave y casos destacados](https://www.najual.com/traductor-oficial/): Garantiza la validez de tus traducciones con un traductor oficial. Rápido, seguro y profesional. ¡Solicita tu presupuesto ahora! - [Cómo la traducción tiene en cuenta al público local para fomentar la internacionalización](https://www.najual.com/traducciones-profesionales/): Eleva tu negocio con traducciones profesionales precisas. ¡Comunica sin límites y haz que tu negocio crezca! - [Requisitos para ser traductor en España y por qué es importante contar con sus servicios](https://www.najual.com/requisitos-para-ser-traductor-en-espana/): Requisitos para ser traductor en España, te explicamos cuáles son y todas las posibilidades laborales que obtienes. - [Necesitas un traductor oficial de documentos, y ahora sabrás por qué](https://www.najual.com/traductor-oficial-de-documentos/): Rapidez y fiabilidad en cada palabra. Traductor Oficial de Documentos: asegura la validez internacional de tus papeles. ¡Contáctanos hoy! - [El idioma de la Navidad en los discursos de líderes mundiales](https://www.najual.com/el-idioma-de-la-navidad-en-los-discursos-de-lideres-mundiales/): Descubre cómo los servicios de traducción e interpretación hacen posible que los discursos navideños de líderes mundiales lleguen a audiencias internacionales, promoviendo paz, esperanza y unidad en todo el mundo. - [El idioma de los derechos humanos](https://www.najual.com/idioma-derechos-humanos/): Descubre cómo los servicios de traducción e interpretación facilitan el acceso a la justicia, la educación y la protección de derechos humanos en todo el mundo. En Najual Traductores & Intérpretes trabajamos por un mundo más inclusivo. - [Un lenguaje común para la Tierra: cómo la traducción e interpretación impulsan la acción climática global](https://www.najual.com/un-lenguaje-comun-para-la-tierra-como-la-traduccion-e-interpretacion-impulsan-la-accion-climatica-global/): Un lenguaje común para la Tierra: cómo la traducción e interpretación impulsan la acción climática global - Najual - [De local a global: cómo la traducción de calidad potencia el eCommerce](https://www.najual.com/de-local-a-global-como-la-traduccion-de-calidad-potencia-el-ecommerce/): Descubre cómo los servicios de traducción y localización profesional pueden potenciar las ventas de tu eCommerce en mercados internacionales. - [El auge de la interpretación remota y virtual: transformando la comunicación global](https://www.najual.com/el-auge-de-la-interpretacion-remota-y-virtual-transformando-la-comunicacion-global/): Descubre por qué la interpretación remota y virtual son tendencias en auge en el sector de la traducción e interpretación. Flexibilidad y eficiencia para empresas globales. - [¡Depende del contexto!: solo las palabras aisladas no bastan](https://www.najual.com/depende-del-contexto-solo-las-palabras-aisladas-no-bastan/): Descubre cómo el contexto lingüístico, cultural y situacional influye en la precisión de las traducciones e interpretaciones. Aprende a evitar errores comunes y mejorar la comunicación global. - [La importancia de traducir manuales: un pilar para la globalización empresarial](https://www.najual.com/la-importancia-de-traducir-manuales-un-pilar-para-la-globalizacion-empresarial/): La importancia de traducir manuales: un pilar para la globalización empresarial - Najual - [De pantallas con subtítulos al mundo: 42 caracteres para conquistar audiencias globales](https://www.najual.com/de-pantallas-con-subtitulos-al-mundo-42-caracteres-para-conquistar-audiencias-globales/): En la era digital, los subtítulos se han convertido en un puente indispensable entre culturas y lenguajes. Desde plataformas de streaming hasta redes sociales, su uso ha trascendido el ámbito de la accesibilidad para conquistar audiencias globales. - [Jugando en tu idioma: la localización y su impacto en el gaming](https://www.najual.com/localizacion-y-su-impacto-en-el-gaming/): El mercado de los videojuegos está en auge y su crecimiento a nivel mundial es imparable. Sin embargo, para que los juegos triunfen en diferentes regiones, es esencial un proceso de localización que vaya más allá de la simple traducción. - [Ingeniería de transporte y traducción: un dúo indispensable](https://www.najual.com/ingenieria-transporte-traduccion/): La ingeniería de transporte es una disciplina fundamental dentro de la ingeniería civil que impulsa el desarrollo de infraestructuras clave a nivel global. En un mundo cada vez más interconectado, los proyectos multinacionales exigen una colaboración fluida entre equipos de distintas partes del mundo, lo que hace que la traducción especializada sea indispensable. - [El encanto de las noches mágicas: el solsticio de verano en el mundo](https://www.najual.com/el-encanto-de-las-noches-magicas-el-solsticio-de-verano-en-el-mundo/): El verano es una época de celebración y días interminables que despiertan las ganas de celebración en todo el mundo... - [Visibilidad sin límites: el impacto de la traducción y la interpretación en la red](https://www.najual.com/visibilidad-sin-limites-el-impacto-de-la-traduccion-y-la-interpretacion-en-la-red/): El 17 de mayo celebramos el Día Mundial de Internet para destacar la importancia de esta herramienta que ha transformado el mundo. - [Traducción e interpretación en el sector sanitario, el impulso vital](https://www.najual.com/traduccion-e-interpretacion-en-el-sector-sanitario-el-impulso-vital/): Cada 7 de abril, el mundo conmemora el Día Mundial de la Salud, una fecha establecida por la Organización Mundial de la Salud (OMS). - [La traducción de cómics: entre el humor universal y las singularidades culturales](https://www.najual.com/la-traduccion-de-comics-entre-el-humor-universal-y-las-singularidades-culturales/): La traducción de cómics es un arte que va más allá de la simple conversión de palabras de un idioma a otro; es la adaptación de culturas, juegos de palabras y, sobre todo, del humor. - [Día Mundial de la Poesía: celebremos la traducción poética que nos acerca a otras culturas y otras voces](https://www.najual.com/dia-mundial-de-la-poesia-celebremos-la-traduccion-poetica-que-nos-acerca-a-otras-culturas-y-otras-voces/): ¿Sabías que hoy, 21 de marzo, es el Día Mundial de la Poesía? Una fecha para celebrar el arte de la palabra, la belleza del lenguaje y la magia de la expresión y el ritmo. - [La traducción jurídica: qué es, por qué es importante y cómo elegir un buen traductor](https://www.najual.com/la-traduccion-juridica-que-es-por-que-es-importante-y-como-elegir-un-buen-traductor/): La traducción jurídica es una especialidad dentro del ámbito de la traducción que se ocupa de trasladar al idioma de destino textos relacionados con el ámbito legal. - [Najual, 22 años rompiendo barreras lingüísticas](https://www.najual.com/najual-22-anos-rompiendo-barreras-linguisticas/): Najual Traductores & Intérpretes, una agencia de traducción e interpretación en la que cumplimos 22 años de existencia y que se ha convertido en un referente en el sector. - [La traducción jurada en España: qué es, para qué sirve y cómo conseguirla](https://www.najual.com/la-traduccion-jurada-en-espana-que-es-para-que-sirve-y-como-conseguirla/): La traducción jurada es una modalidad de traducción que consiste en certificar la fidelidad y la integridad de un documento traducido. - [Desentrañando la Torre de Babel: apreciemos la diversidad de las lenguas maternas a través de la traducción](https://www.najual.com/desentranando-la-torre-de-babel-apreciemos-la-diversidad-de-las-lenguas-maternas-a-traves-de-la-traduccion/): El Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra cada 21 de febrero, nos da la oportunidad de reflexionar sobre la diversidad lingüística que enriquece nuestro mundo. - [Los intérpretes de viajes de negocio, un valor añadido para el turismo en Fitur 2024](https://www.najual.com/los-interpretes-de-viajes-de-negocio-un-valor-anadido-para-el-turismo-en-fitur-2024/): Najual Traductores & Intérpretes quiere aprovechar al máximo su asistencia a este evento promocionando el importante papel de los intérpretes profesionales. - [Cómo traducir el brindis de Fin de Año sin perder el espumoso](https://www.najual.com/como-traducir-el-brindis-de-fin-de-ano-sin-perder-el-espumoso/): Las fiestas de Fin de Año son momentos de celebración en los que brindamos con nuestros seres queridos para despedir el año y dar la bienvenida al próximo. - [Traducciones navideñas: un viaje multilingüe que difunde el espíritu de la Navidad](https://www.najual.com/traducciones-navidenas-un-viaje-multilingue-que-difunde-el-espiritu-de-la-navidad/): La Navidad es una época del año que transmite alegría y magia en todo el mundo. Se ha convertido en una celebración global, adaptada a tradiciones más o menos religiosas. - [Black Friday: llega a más clientes con la traducción y localización adecuadas](https://www.najual.com/black-friday-llega-a-mas-clientes-con-la-traduccion-y-localizacion-adecuadas/): El Black Friday es una tradición estadounidense que da comienzo a la temporada de compras navideñas y que se caracteriza por grandes descuentos. - [Inteligencia artificial y traducción: ¿amenaza o herramienta revolucionaria?](https://www.najual.com/inteligencia-artificial-y-traduccion-amenaza-o-herramienta-revolucionaria/): En los últimos tiempos la inteligencia artificial (IA) parece copar titulares con toda suerte de avances aparentemente increíbles para el desarrollo humano. - [Truco o trato en Halloween: la traducción de un juego de niños que ya es cultural en España](https://www.najual.com/truco-o-trato-en-halloween-la-traduccion-de-un-juego-de-ninos-que-ya-es-cultural-en-espana/): En octubre, Najual Traductores celebra la Noche de los Muertos, resaltando una anécdota de traducción que ayudó a integrar esta festividad en España. - [¿Qué es el Día Internacional de la Traducción y por qué se celebra?](https://www.najual.com/que-es-el-dia-internacional-de-la-traduccion-y-por-que-se-celebra/): Najual Traductores & Intérpretes: Expertos en traducción e interpretación que facilitan la comunicación internacional. ¡Confía en nosotros! - [La interpretación en congresos médicos](https://www.najual.com/la-interpretacion-en-congresos-medicos/): Descubre cómo la interpretación en congresos médicos facilita la comunicación. Najual ofrece expertos en el campo. - [La traducción de artículos de opinión](https://www.najual.com/la-traduccion-de-articulos-de-opinion/): La traducción de artículos de opinión es un gran reto porque debe transmitir de manera precisa las palabras del autor original. - [El universo de la traducción gastronómica](https://www.najual.com/el-universo-de-la-traduccion-gastronomica/): En la traducción gastronómica el traductor debe dominar técnicas de traducción especializada y la cultura gastronómica de esos idiomas. - [¿Cómo se traducen las siglas?](https://www.najual.com/como-se-traducen-las-siglas/): La traducción de siglas requiere identificar el idioma original en el que están escritas y conocer su significado completo. - [¿Qué es la traducción para SEO?](https://www.najual.com/que-es-la-traduccion-para-seo/): La traducción especializada en SEO es la adaptación de contenidos de un sitio web a otros idiomas para mejorar su posicionamiento en internet - [La traducción de patentes](https://www.najual.com/la-traduccion-de-patentes/): La traducción de patentes se caracteriza por su exactitud y literalidad. El 26 de abril se celebra el Día Mundial de la Propiedad Intelectual - [Los 10 libros más traducidos de la historia](https://www.najual.com/los-10-libros-mas-traducidos-de-la-historia/): Los 10 libros más traducidos de la historia. Con motivo del Día Internacional del Libro el 23 de abril hablamos sobre la traducción literaria - [La traducción jurada de documentos oficiales](https://www.najual.com/la-traduccion-jurada-de-documentos-oficiales/): La traducción jurada de documentos oficiales es esencial en procedimientos de extranjería y para presentar documentación en administraciones. - [La traducción en el ámbito de la logística](https://www.najual.com/la-traduccion-en-el-ambito-de-la-logistica/): Con motivo del Día Mundial de la Ingeniería para el Desarrollo Sostenible, hablaremos sobre la traducción en el ámbito de la logística. - [Diferencias entre el multilingüismo y plurilingüismo](https://www.najual.com/diferencias-entre-el-multilinguismo-y-plurilinguismo/): Con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, aclaramos las diferencias entre dos conceptos: “multilingüismo” y “plurilingüismo”. - [Las claves de la traducción en el sector de la moda](https://www.najual.com/las-claves-de-la-traduccion-en-el-sector-de-la-moda/): Traducción en el sector de la moda. La comunicación en diferentes idiomas es fundamental para abrirse camino en el mercado internacional. - [La traducción en el sector gastronómico](https://www.najual.com/la-traduccion-en-el-sector-gastronomico/): La traducción en el sector gastronómico. Los restaurantes atraen a visitantes de todos lados y su carta debe ofrecerse en distintos idiomas. - [La traducción en la escritura en braille](https://www.najual.com/la-traduccion-en-la-escritura-en-braille/): La traducción en la escritura en braille. Este código de puntos no se puede traducir, pero sí adaptarlo para que sea comprensible por todos. - [La interpretación en los tribunales](https://www.najual.com/la-interpretacion-en-los-tribunales/): Toda persona tiene derecho a ser asistida ante un tribunal por un intérprete judicial, que actúa como mediador lingüístico entre las partes. - [La traducción de apps para ecommerce](https://www.najual.com/la-traduccion-de-apps-para-ecommerce/): La traducción de apps para ecommerce al idioma del comprador es primordial para lograr ventas. Con el Black Friday las compras se disparan. - [La traducción en el ámbito comercial](https://www.najual.com/la-traduccion-en-el-ambito-comercial/): La traducción comercial por parte de agencias profesionales de textos relacionados con productos o servicios es cada vez más demandada. Najual - [La traducción de títulos académicos](https://www.najual.com/la-traduccion-de-titulos-academicos/): La traducción de títulos académicos, expedientes o certificados es necesaria para su homologación en el extranjero. Najual Traductores. - [Cómo traducir tu CV al inglés](https://www.najual.com/como-traducir-tu-cv-al-ingles/): Cómo traducir tu CV al inglés. Huye de traducciones automáticas. En Najual ofrecemos traductores profesionales. Sigue leyendo más consejos. - [Claves de la traducción y la interpretación en el ámbito deportivo](https://www.najual.com/claves-de-la-traduccion-y-la-interpretacion-en-el-ambito-deportivo/): La traducción y la interpretación deportivas exigen una alta especialización para lograr una comunicación multilenguaje entre participantes. - [El coordinador de traducción: ¿para qué sirve esta figura?](https://www.najual.com/el-coordinador-de-traduccion-para-que-sirve-esta-figura/): La figura del coordinador o gestor de proyectos de traducción actúa de puente entre la empresa y los traductores profesionales de la agencia. - [El reto de traducir las expresiones coloquiales](https://www.najual.com/el-reto-de-traducir-las-expresiones-coloquiales/): Traducir expresiones coloquiales es un gran reto para el traductor, que debe dominar los refranes, las expresiones y los giros gramaticales. - [La traducción de manuales técnicos](https://www.najual.com/la-traduccion-de-manuales-tecnicos/): La traducción de manuales técnicos implica un dominio de idiomas, especialización en textos técnicos y huir de las traducciones automáticas. - [El papel de la traducción en las licitaciones públicas](https://www.najual.com/el-papel-de-la-traduccion-en-las-licitaciones-publicas/): La traducción es una pieza clave para presentar licitaciones públicas internacionales. En Najual tenemos gran experiencia en estos concursos. - [Heredar en el extranjero: ¿qué trámites requiere?](https://www.najual.com/heredar-en-el-extranjero-que-tramites-requiere/): Heredar en el extranjero supone varios trámites. Para presentar en España documentos escritos en otro idioma hará falta una traducción jurada - [¿Cómo es el entorno de trabajo de un intérprete?](https://www.najual.com/como-es-el-entorno-de-trabajo-de-un-interprete/): La función del intérprete profesional es fundamental en todas las comunicaciones orales en las que los participantes no hablan el mismo idioma - [La interpretación simultánea en las instituciones europeas](https://www.najual.com/la-interpretacion-simultanea-en-las-instituciones-europeas/): En la Unión Europea coexisten 24 lenguas oficiales. Con motivo del Día de Europa, destacamos la labor de la interpretación simultánea. - [La traducción de la propiedad industrial](https://www.najual.com/la-traduccion-de-la-propiedad-industrial/): Las patentes protegen las novedosas invenciones de empresas y particulares. El 26 de abril es el Día Mundial de la Propiedad Intelectual. - [El traductor literario, ¿cómo se forma este perfil?](https://www.najual.com/el-traductor-literario-como-se-forma-este-perfil/): La labor del traductor literario va mucho más allá de la traslación de una obra a otro idioma. Debe mantener la esencia del autor original. - [La traducción jurada en procesos de adopción internacional](https://www.najual.com/la-traduccion-jurada-en-procesos-de-adopcion-internacional/): La traducción jurada es requisito indispensable en los procesos de adopción internacional. En Najual hemos acompañado a decenas de familias. - [Traducción de lenguas autonómicas: ¿en qué situaciones se utiliza?](https://www.najual.com/traduccion-de-lenguas-autonomicas-en-que-situaciones-se-utiliza/): La traducción de lenguas autonómicas es una prioridad para Najual. Contamos con traductores nativos de catalán, euskera, gallego y valenciano - [¿En qué consiste la traducción de software? ](https://www.najual.com/en-que-consiste-la-traduccion-de-software/): La traducción de software o de localización abarca todo el ámbito de la informática, ya sean programas, aplicaciones o páginas web. - [Cumplimos 20 años y queremos celebrarlo contigo](https://www.najual.com/cumplimos-20-anos-y-asi-lo-vamos-a-celebrar-blog/): Najual nació en Madrid en 2002 para ofrecer un servicio de traducción e interpretación de primer nivel. Celebramos estos 20 años con novedades - [La traducción en el Día Mundial de la Ingeniería para el Desarrollo Sostenible](https://www.najual.com/la-traduccion-en-el-dia-mundial-de-la-ingenieria-para-el-desarrollo-sostenible/): El 4 de marzo es el Día Mundial de la Ingeniería para el Desarrollo Sostenible. Hoy hablamos de la traducción de la ingeniería del transporte. - [Las fiestas de carnaval alrededor del mundo](https://www.najual.com/las-fiestas-de-carnaval-alrededor-del-mundo/): Comienzan las fiestas de carnaval en diferentes partes del mundo. Días de máscaras, disfraces, música, color, alegría, baile, libertad, etc. - [La traducción médica como medio de divulgación del conocimiento científico](https://www.najual.com/la-traduccion-medica-como-medio-de-divulgacion-del-conocimiento-cientifico/): En el Día Mundial contra el Cáncer, desde Najual reivindicamos la importancia de la traducción médica para divulgar el conocimiento científico - [La traducción publicitaria, la transcreación y el Día de la Publicidad](https://www.najual.com/la-traduccion-publicitaria-la-transcreacion-y-el-dia-de-la-publicidad/): El 25 de enero celebramos el Día de la Publicidad. En este artículo hablamos sobre la traducción publicitaria y la trancreación. - [El lenguaje internacional de las carreteras y la traducción de señales de tráfico](https://www.najual.com/el-lenguaje-internacional-de-las-carreteras-y-la-traduccion-de-senales-de-trafico/): Europa, África y Oriente Medio comparten un lenguaje internacional de las carreteras. La traducción de señales de tráfico está estandarizada. - [Las tradiciones de los regalos de Navidad](https://www.najual.com/las-tradiciones-de-los-regalos-de-navidad/): Existen muchas tradiciones culturales distintas en torno a los regalos que se hacen durante las fiestas navideñas y vamos a conocer algunas. - [Los orígenes de la Navidad y del Año Nuevo](https://www.najual.com/los-origenes-de-la-navidad-y-del-ano-nuevo/): La Navidad celebra el nacimiento de Jesús de Nazaret. Pero no mucha gente sabe cómo se originaron las costumbres navideñas que celebramos hoy - [¿Está capacitada para traducir una persona que domina un idioma?](https://www.najual.com/esta-capacitada-para-traducir-una-persona-que-domina-un-idioma/): Ni siquiera el hecho de ser bilingüe nos acredita para ejercer como un traductor profesional. En este artículo te explicamos por qué. - [La traducción turística, una pieza clave para la venta de viajes](https://www.najual.com/la-traduccion-turistica-una-pieza-clave-para-la-venta-de-viajes/): Cualquier tipo de información relacionada con viajes y turismo debe traducirla un profesional para alcanzar al público que habla ese idioma. - [Los orígenes de Janucá, la fiesta de las luces](https://www.najual.com/los-origenes-de-januca-la-fiesta-de-las-luces/): Janucá o Hanukkah es una festividad judía, también conocida como Fiesta de las Luces. Los judíos encienden una vela por cada día de festejo. - [Los orígenes del Día de Acción de Gracias](https://www.najual.com/los-origenes-del-dia-de-accion-de-gracias/): El Día de Acción de Gracias o Thanksgiving Day es una fiesta nacional de los EE. UU. y Canadá que reúne a familias y amigos para dar gracias. - [Convierte tu web en multilenguaje con nuestra oferta en traducción de Black Friday](https://www.najual.com/convierte-tu-web-en-multilenguaje-con-nuestra-oferta-en-traduccion-por-el-black-friday/): Si contratas la traducción de tu web a dos idiomas, obtendrás un 25% de descuento en su conversión al inglés y un 15% en una segunda lengua. - [El origen celta de Halloween](https://www.najual.com/el-origen-celta-de-halloween/): El 31 de octubre salen de casa brujas y vampiros. Halloween es una fiesta de origen celta que celebra personas en todo el mundo. - [Errores comunes de la traducción automática de textos](https://www.najual.com/errores-comunes-de-la-traduccion-automatica-de-textos/): Errores comunes de la traducción automática de textos: traducción literal, falta de concordancia, cambios en el orden de las palabras... - [¿Qué traducción necesito para homologar títulos académicos?](https://www.najual.com/que-traduccion-necesito-para-homologar-titulos-academicos/): Homologar títulos académicos. Titulaciones universitarias, notas y expedientes obtenidos en el extranjero requieren traducción jurada. - [Día Internacional de la Traducción](https://www.najual.com/dia-internacional-de-la-traduccion/): Día Internacional de la Traducción. El 30 de septiembre del 420 d.C. murió San Jerónimo, autor de la primera gran traducción: La Biblia. - [Cualidades de un traductor jurado profesional](https://www.najual.com/cualidades-de-un-traductor-jurado-profesional/): Un traductor jurado profesional está acreditado para trabajar con documentos oficiales y confidenciales. Debe dominar la terminología legal. - [Salidas profesionales de Traducción e Interpretación](https://www.najual.com/salidas-profesionales-de-traduccion-e-interpretacion/): Salidas profesionales tras estudiar Traducción e Interpretación. Es una de las carreras universitarias más demandadas y con mayor proyección. - [Los idiomas más traducidos en España](https://www.najual.com/los-idiomas-mas-traducidos-en-espana/): El inglés en primer lugar, seguido del francés y del alemán, son las lenguas más traducidas en nuestro país. - [El traductor jurídico, un experto en leyes](https://www.najual.com/el-traductor-juridico-un-experto-en-leyes/): Traductor jurídico. Traductor experto en leyes. Traducción de textos con efectos legales en otros países. Dominio del contexto legal. - [Los idiomas más hablados en 2021](https://www.najual.com/los-idiomas-mas-hablados-en-2021/): Los idiomas más hablados en 2021. El inglés encabeza el ranking, con 1.130 millones de hablantes, seguido del chino. El español es el cuarto. - [Los idiomas más difíciles de traducir](https://www.najual.com/los-idiomas-mas-dificiles-de-traducir/): El ranking de los idiomas más difíciles de traducir traducir, según la UNESCO, está encabezado por el chino, seguido del griego y el árabe. - [La traducción confidencial de textos](https://www.najual.com/traduccion-confidencial-de-textos/): Traducción confidencial. Cumplimos estrictamente con las leyes de protección de datos y firmamos acuerdos de confidencialidad con los clientes - [¿Cómo se hace la traducción para doblajes?](https://www.najual.com/como-se-hace-la-traduccion-para-doblajes/): Traducción para doblajes. Adaptamos el guion para que el movimiento de labios de los actores y la longitud de las frases vayan en sincronía. --- # # Detailed Content ## Páginas > Especialistas en traducción de patentes. Asegura tus derechos y facilita la comercialización global de tus productos. - Published: 2024-04-23 - Modified: 2025-04-23 - URL: https://www.najual.com/traduccion-de-patentes/ - Tags: Español PROPIEDAD INTELECTUAL TRADUCCIÓN DE PATENTES Solicita presupuesto PARA TRADUCIR TU PATENTE Solicita presupuesto PARA TRADUCIR TU PATENTE NAJUAL, ESPECIALISTAS EN TRADUCCIÓN DE PATENTES El proceso de traducción de patentes es esencial para salvaguardar los derechos de propiedad intelectual y facilitar la comercialización internacional de productos. La tarea de traducir patentes combina habilidades lingüísticas avanzadas con un profundo conocimiento técnico. El traductor debe adaptar su traducción a las normativas locales, asegurando que la traducción de una patente cumpla con todos los requisitos legales y proteja efectivamente los derechos del inventor. Nuestra trayectoria profesional en el sector nos ha proporcionado una sólida base de conocimientos en el campo de las patentes. En el transcurso de estos más de 23 años, nuestra experiencia en la traducción de patentes ha perfeccionado nuestra capacidad para manejar con precisión los términos técnicos y legales de cualquier ámbito profesional en cuestiones relativas a la propiedad intelectual, en los diferentes idiomas. Algo crucial para ofrecer traducciones precisas y de óptima calidad. Solicita información ASPECTOS FUNDAMENTALES EN LA TRADUCCIÓN DE PATENTES: Es fundamental que los profesionales tengan un manejo experto de la terminología técnica y legal en los distintos idiomas. Enfoque claro para salvaguardar la coherencia del texto y asegurar su comprensión en el idioma de destino. Conciencia de las variaciones legales y técnicas entre los sistemas jurídicos de los países involucrados. Es de vital importancia para el buen desarrollo del proyecto la seguridad en la gestión de la información traducida de la patente. Elementos clave para una efectiva... --- > Explore el compromiso de Najual.es con la accesibilidad web, incluyendo su conformidad y áreas de mejora según RD 1112/2018. - Published: 2023-05-26 - Modified: 2023-12-18 - URL: https://www.najual.com/accesibilidad/ - Tags: Español Accesibilidad Najual Brothers, S. A. se ha comprometido a hacer accesible su sitio web de conformidad con el Real Decreto 1112/2018, de 7 de septiembre, sobre accesibilidad de los sitios web y aplicaciones para dispositivos móviles del sector público. La presente declaración de accesibilidad se aplica al sitio web https://www. najual. com/Situación de cumplimientoEste sitio web está parcialmente conforme con el RD 1112/2018 debido a las excepciones y a la falta de conformidad de los aspectos que se indican a continuación. Contenido no accesibleEl contenido que se recoge a continuación no es accesible por lo siguiente:Falta de conformidad con el RD 1112/2018Existen logotipos e imágenes con texto alternativo incorrecto o confuso e imágenes complejas sin descripción textual . Existen listas creadas de forma incorrecta (sin etiqueta de lista), tablas con celdas etiquetadas incorrectamente y etiquetas invisibles en elementos de formularios . Existen tablas no adaptadas a tamaños de pantalla pequeños y campos de formulario que no se visualizan correctamente en tamaños de pantalla pequeños . Existe texto que al cambiar los espacios y alturas de línea no se visualiza correctamente . Existen elementos que no son accesibles por teclado, por ejemplo, enlaces a redes sociales, el editor de textos para comentarios, elementos para ordenar resultados de búsqueda, la paginación de los resultados de búsqueda o las flechas de calendario . Hay elementos que no reciben el foco y, por tanto, no se puede interactuar con ellos mediante el teclado, por ejemplo . Hay enlaces en los que no se identifica... --- > Traductores nativos en todos los idiomas. Agencia de traducción de inglés, francés, árabe, chino, alemán, italiano, ruso, rumano, portugués. - Published: 2022-10-26 - Modified: 2023-03-15 - URL: https://www.najual.com/en/what-languages-do-we-translate/ - Tags: English - : pll_635900f894412 What languages do we translate? Najual Traductores & Intérpretes, your reference translation and interpreting agency in Madrid, works with native translators in every language. We carefully select the most suitable translator for each project. To do so, we consider the language pair, the subject and the translator’s professional experience. In this way, we guarantee the highest quality. NATIVE TRANSLATORS OF SPANISH Spanish is a growing international language and the official language in 21 countries and territories. Spanish is the second most spoken language in the world by number of native speakers and one of the working languages of the United Nations. Our translation agency relies on native Spanish translators. NATIVE TRANSLATORS OF FRENCH French is the official language in 29 countries. It plays a leading role in the European Union, and it is one of the working languages of the United Nations. Our agency relies on native French translators. NATIVE TRANSLATORS IN EVERY LANGUAGE TRANSLATION OF ARABIC TRANSLATION OF CHINESE TRANSLATION OF GERMAN TRANSLATION OF ITALIAN TRANSLATION OF PORTUGUESE TRANSLATION OF ROMANIAN TRANSLATION OF RUSSIAN TRANSLATION OF OTHER LANGUAGES languages translate REQUEST YOUR QUOTE Request a free translation or interpreting quote. We will send it as soon as possible. --- > Übersetzungsagentur - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/de/ubersetzungsagentur/ - Tags: Deutsch - : pll_62ea7588ec225 Übersetzungsagentur Unser weites Netz aus Mitarbeitern besteht aus über 100 professionellen muttersprachlichen Übersetzern in allen Sprachen: Arabisch, Chinesisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch ... Welche Sprache brauchen Sie? Der Sektor der Fachübersetzungen geht mit einem hohen Maß an Sachwissen einher. Aus diesem Grund haben wir uns auf die Übersetzung von Texten aus verschiedenen technischen Bereichen spezialisiert, wie zum Beispiel, u. v. a. , Transporttechnik, Patente und Texte über geistiges Eigentum, Verwaltungsrecht, Handel oder Wissenschaften. Alle unsere Übersetzer sind Muttersprachler in der Sprache, in die sie übersetzen. Außerdem arbeiten wir mit Glossaren, die ständig aktualisiert werden. Und somit ist gewährleistet, dass nicht nur in den Texten sondern auch in den Projekten die Begriffe übereinstimmen. Und um die organisatorische Exzellenz zu steigern, haben wir ein QM-System eingeführt, gemäß dem jedem Auftrag ein Projektmanager zugeordnet wird, der den Fortschritt der Tätigkeiten unserer Übersetzer beaufsichtigt und koordiniert. Außerdem stellt er ihnen alle Tools zur Verfügung, die erforderlich sind, um höchste Kohärenz und Präzision zu gewährleisten. Eine weitere Aufgabe, die ihm zugewiesen wird und für uns als Agentur äußerst wichtig ist, ist die, dem Kunden gegenüber als Ansprechpartner zu handeln. Nach Abschluss der Übersetzung wird das Projekt einer Qualitätskontrolle unterzogen, bei der das gesamte Projekt eingehend überprüft wird, bevor dem Kunden der fertiggestellte Auftrag übergeben wird. BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos JURISTISCHE ÜBERSETZUNG Servicio de traducción de carácter oficial, que solo lo pueden realizar traductores jurados acreditados TECHNISCHE ÜBERSETZUNG Servicio de traducción técnica especializado por campos... --- > Kontakt - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2025-03-27 - URL: https://www.najual.com/de/kontakt/ - Tags: Deutsch - : pll_62ea77a25105a Kontaktaufnahme Sie können mit der Übersetzungsagentur Najual Traductores & Intérpretes unter der folgenden Anschrift (Hauptniederlassung) Kontakt aufnehmen: Rufen Sie uns an: +34 91 708 0730 Montag - Freitag: 9:30–14:30 h Folgen Sie uns: info@najual. com Kontaktaufnahme Wenn Sie mehr Information über unsere Übersetzungs- oder Dolmetscherdienste erhalten wollen, füllen Sie bitte das folgende Formular aus: (*) Ich akzeptiere die Datenschutzerklärung Ich möchte kommerzielle Informationen erhalten --- > Dolmetscheragentur - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/de/dolmetscheragentur/ - Tags: Deutsch - : pll_62ea7795b2796 Dolmetscheragentur Unsere Agentur bietet Dolmetschprojekte in allen Sprachen an. Dafür arbeiten wir mit muttersprachlichen Fachleuten in Europas größten Städten zusammen. Dies erlaubt es uns, den für jede Veranstaltung geeigneten Dolmetscher auszuwählen und hochwertige Dolmetscherdienste zu wettbewerbsfähigen Preisen zu bieten. Unser gesamtheitlicher Service stellt sicher, dass alle Veranstaltungen problemlos ablaufen. Jedem Projekt wird ein Dolmetschkoordinator zugeordnet. Dieser ist bei der Auswahl der Dolmetschvariante, der Zusammenstellung der für jeden Auftrag geeignetsten Fachkräfte und dem Aufbau der technischen Ausstattung behilflich, sollte dies erforderlich sein. Gleichzeitig handelt er als Anlaufstelle zwischen dem Kunden und den Dolmetschern vor Ort. Unter den von Fachleuten erbrachten Dolmetscherdiensten, die wir bieten, befinden sich die folgenden: Simultan- und Konsekutivdolmetschen, Flüsterdolmetschen oder Chuchotage und Verhandlungsdolmetschen. Außerdem bieten wir beglaubigtes Dolmetschen, mit dem beeidigte Dolmetscher beauftragt werden, die vom spanischen Ministerium für auswärtige Angelegenheiten, Europäische Union und Zusammenarbeit ernannt wurden. Aus diesem Grund sind sie voll befugt, um bei jeder Handlung im juristischen Bereich zu dolmetschen. Sollten Sie einen sonstigen Service im Zusammenhang mit professionellem Dolmetschen benötigen, informieren wir Sie gerne über unsere ergänzenden Dienstleistungen für den Tag Ihrer Veranstaltung. SIMULTANDOLMETSCHEN Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos VERHANDLUNGSDOLMETSCHEN Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos KONSEKUTIVDOLMETSCHEN Servicio de traducción de carácter oficial, que solo lo pueden realizar traductores jurados acreditados BEGLAUBIGTES DOLMETSCHEN Servicio de traducción técnica especializado por campos de especialización e idiomas. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con... --- > Übersetzungs und Dolmetscheragentur - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2024-01-24 - URL: https://www.najual.com/de/ubersetzungs-und-dolmetscheragentur/ - Tags: Deutsch - : pll_62ea748ab09d9 Übersetzungs- und Dolmetscheragentur ÜBERSETZUNGEN UND DOLMETSCHEN IN ALLE SPRACHEN Najual Traductores & Intérpretes ist eine Übersetzungs- und Dolmetscheragentur mit über 20 Jahren Erfahrung. Wir arbeiten mit professionellen muttersprachlichen Übersetzern in alle Sprachen zusammen. Außerdem haben wir uns darauf spezialisiert, Übersetzungs- und Dolmetscherdienste im Zusammenhang mit verschiedenen technischen Bereichen anzubieten, wie zum Beispiel, u. v. a. , Transporttechnik, Patente und Texte über geistiges Eigentum, Verwaltungsrecht, Handel oder Wissenschaften. Unsere Kunden sind unsere Priorität und wir sind bereit, Geheimhaltungserklärungen zu unterzeichnen, sollte dies von uns verlangt werden. Muttersprachler als Übersetzer und Dolmetscher Unser Team besteht aus einem weiten Netz muttersprachlicher Fachleute in ihrer Zielsprache beim Übersetzen, womit die getreue Übersetzung des Originaltextes gewährleistet wird. Fachagentur Wir haben uns auf Übersetzungen im Zusammenhang mit verschiedenen technischen Bereichen spezialisiert, wobei darunter Transporttechnik, Patente und Texte über geistiges Eigentum, Verwaltungsrecht, Handel oder Wissenschaften hervorzuheben sind. Zertifizierte Agentur Najual Traductores & Intérpretes ist eine Übersetzungs- und Dolmetscheragentur, die gemäß den internationalen Qualitätsnormen UNE-EN ISO 9001:2015 und UNE-EN ISO 17100:2015 zertifiziert ist. Vertraulichkeit Unsere Mitarbeiter unterzeichnen mit uns Geheimhaltungserklärungen. Dies stellt einen Mehrwert dar, der eine absolut vertrauliche Behandlung der Unterlagen, die wir erhalten, gewährleistet. Alle Sprachen Wir arbeiten in allen Sprachen. Mit großer Sorgfalt wählen wir den geeignetsten Übersetzer für jedes Projekt aus. Dafür stützen wir uns auf die Sprachkombination, das Themengebiet und die Berufserfahrung des Übersetzers. Und somit garantieren wir eine Dienstleistung höchster Qualität. Muttersprachler als Übersetzer und Dolmetscher Unser Team besteht aus einem weiten Netz muttersprachlicher Fachleute in ihrer Zielsprache beim Übersetzen, womit die... --- > Traduction assermentée - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/fr/traduction-assermentee/ - Tags: Français - : pll_62ea7a3325f64 Traduction Assermentée Chez Najual Traductores & Intérpretes, nous proposons des services de traduction assermentée dans toutes les langues. Pour ce faire, nous comptons sur des traducteurs assermentés natifs, dotés d’une solide expérience. Les traductions assermentées sont des traductions à caractère officiel car elles ne peuvent être effectuées et assermentées que par des traducteurs accrédités ayant le titre de traducteur-interprète assermenté, une qualification accordée par le Ministère espagnol des Affaires étrangères, de l’Union européenne et de la Coopération. La figure du traducteur assermenté est également connue sous les noms de traducteur officiel, traducteur certifié ou traducteur expert, entre autres appellations. Contrairement aux traductions simples ou ordinaires, les traductions assermentées sont juridiquement valables devant les organismes officiels. Ces traductions doivent toujours faire figurer le cachet et la signature du traducteur-interprète assermenté. En outre, la dernière page du document doit contenir une attestation accréditant de son caractère de traduction assermentée. La traduction assermentée est plus descriptive que la traduction simple. En termes généraux, une traduction officielle est habituellement requise pour les documents traduits devant être soumis à un organisme officiel, comme l’administration publique, une université ou un tribunal. Diplômes et Dossiers Académiques Testaments et d’Héritages Accords Commerciaux Passeport, DNI et NIE Otros servicios Lorem fistrum por la gloria de mi madre esse jarl aliqua llevame al sircoo. De la pradera ullamco qué dise usteer está la cosa muy malar. Traduction assermentée d’actes publics et privés Traduction assermentée d’appels d’offres publics Traduction assermentée de démarches d’adoption Traduction assermentée de certificats de mariage Qué idiomas... --- > Beglaubigte Übersetzung - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/de/beglaubigte-ubersetzung/ - Tags: Deutsch - : pll_62ea7a3325f64 Beglaubigte Übersetzung Najual Traductores & Intérpretes bietet beglaubigte Übersetzungen in alle Sprachen und verfügt dafür über muttersprachliche beeidigte Übersetzer mit langjähriger Erfahrung. Beglaubigte Übersetzungen sind jene, die als offiziell angesehen werden, da sie nur von beeidigten Übersetzern angefertigt werden können, die den Titel beeidigter Übersetzer/Dolmetscher besitzen, den das spanische Ministerium für auswärtige Angelegenheiten, Europäische Union und Zusammenarbeit gewährt. Der beeidigte Übersetzer wird u. a. auch offizieller Übersetzer, zertifizierter Übersetzer oder Übersetzungsgutachter genannt. Im Unterschied zu den einfachen oder unbeglaubigten Übersetzungen sind die beglaubigten Übersetzungen bei amtlichen Stellen gültig. Diese Übersetzungen müssen immer mit dem Stempel und der Unterschrift des beeidigten Übersetzers/Dolmetschers versehen sein. Außerdem muss auf der letzten Seite eine Bestätigung wiedergegeben sein, die belegt, dass es sich um eine beglaubigte Übersetzung handelt. Die beglaubigte Übersetzung ist aussagekräftiger als die einfache. Im allgemeinen kann man sagen, dass eine beglaubigte Übersetzung normalerweise von Dokumenten verlangt wird, die bei einer amtlichen Stelle vorzulegen sind, wie z. B. bei Behörden, einer Universität oder einem Gericht. HOCHSCHULABSCHLÜSSEN UND STUDIENERFOLGSNACHWEISEN Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos TESTAMENTEN UND ERBSCHAFTEN Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos HANDELSABKOMMEN Servicio de traducción de carácter oficial, que solo lo pueden realizar traductores jurados acreditados REISEPÄSSEN, PERSONALAUSWEISEN UND IDENTITÄTSNUMMERN FÜR AUSLÄNDER Servicio de traducción técnica especializado por campos de especialización e idiomas. Otros servicios Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo. BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG VON ÖFFENTLICHEN UND PRIVATEN... --- > Request a quote - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/en/request-a-quote/ - Tags: English - : pll_62eb66e1409ac Request a quote Request a free Translation or Interpreting quote The whole team of Najual Traductores & Intérpretes works with a professionalism, reliability and rapidity that will help you transcend borders so that your company has its deserved international scope. If you are looking for a Translation and Interpreting agency of complete trust to manage your translation projects and to assist you in interpreting events, do not hesitate to contact us. This is why Najual Traductores & Intérpretes is your best option, your reference Translation and Interpreting agency, endorsed by 20 years of solid experience in the industry. Furthermore, we are specialised in several technical fields and we work with every language, always along with the best native translators and interpreters. Please enter your contact details in this simple form and we will send you a free quote as soon as possible. Name Company City Phone E-mail Choose the service for the quoteSworn translationLegal translationEconomic and Financial translationTechnical translationRegional languages translationAdvertising translationMedical and Pharmaceutical translationCommercial translationAcademic translationSimultaneous interpretingConsecutive interpretingLiaison interpretingSworn interpreting FromAfrikaansGermanArmenianArabicBengaliBosnianBulgarianCatalanCzechChineseKoreanCroatianDanishSlovakSloveneBelarussianEstonianSpanishBasqueFlemishFrenchGalicianGreekHebrewHindiHungarianEnglishIrishIcelandicFinnishJapaneseItalianLatvianLithuanianMacedonianMajorcanMalteseDutchNorwegianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianThaiSwedishTurkishUkrainianUrduVietnameseValencian ToAfrikaansGermanArmenianArabicBengaliBosnianBulgarianCatalanCzechChineseKoreanCroatianDanishSlovakSloveneBelarussianEstonianSpanishBasqueFlemishFrenchGalicianGreekHebrewHindiHungarianEnglishIrishIcelandicFinnishJapaneseItalianLatvianLithuanianMacedonianMajorcanMalteseDutchNorwegianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianThaiSwedishTurkishUkrainianUrduVietnameseValencian Message You can include the document(s) you want to translate (optional) (*) I agree with the Privacy Policy. I want to receive commercial information. --- > Demander un devis - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/fr/demander-un-devis/ - Tags: Français - : pll_62eb66e1409ac Demander un devis Demander un devis de traduction ou d’interprétation sans engagement Le professionnalisme, le sérieux et la rapidité dont fait preuve toute l’équipe de Najual Traductores & Intérpretes vous aideront à traverser les frontières pour que votre entreprise atteigne la portée internationale qu’elle mérite. Dans ce sens, si vous recherchez une agence fiable qui se charge de vos projets de traduction ou qui soit à vos côtés lors d’événements d’interprétation, n’hésitez pas à nous contacter. Pour toutes ces raisons, Najual est votre meilleur choix, votre agence de traduction et d’interprétation de référence, grâce à ses 20 ans de solide expérience dans le secteur. En outre, nous sommes spécialisés dans divers domaines techniques et nous travaillons avec toutes les langues, toujours aux côtés des meilleurs traducteurs et interprètes natifs. Veuillez nous laisser vos coordonnées à l’aide de ce formulaire simple et nous vous enverrons un devis sans engagement sous peu. Nom Entreprise Ville Téléphone E-mail Choisissez le service objet du devisTraduction assermentéeTraduction juridiqueTraduction économique et financièreTraduction techniqueTraduction en langues régionalesTraduction publicitaireTraduction médicale et pharmaceutiqueTraduction commercialeTraduction académiqueInterprétation simultanéeInterprétation consécutiveInterprétation de liaisonInterprétation assermentée DeAfrikaansAllemandAnglaisArabeArménienBasqueBengaliBiélorusseBosniaqueBulgareCatalanCatalan de MajorqueChinoisCoréenCroateDanoisEspagnolEstonienFinlandaisFlamandFrançaisGalicienGrecHébreuxHindiHollandaisHongroisIrlandaisIslandaisItalienJaponaisLettonLituanienMacédonienMaltaisNorvégienOurdouPolonaisPortugaisRoumainRusseSerbeSlovaqueSlovèneSuédoisTchèqueThaïTurcUkrainienValencienVietnamien ÀAfrikaansAllemandAnglaisArabeArménienBasqueBengaliBiélorusseBosniaqueBulgareCatalanCatalan de MajorqueChinoisCoréenCroateDanoisEspagnolEstonienFinlandaisFlamandFrançaisGalicienGrecHébreuxHindiHollandaisHongroisIrlandaisIslandaisItalienJaponaisLettonLituanienMacédonienMaltaisNorvégienOurdouPolonaisPortugaisRoumainRusseSerbeSlovaqueSlovèneSuédoisTchèqueThaïTurcUkrainienValencienVietnamien Message Vous pouvez inclure le(s) document(s) que vous souhaitez traduire (facultatif) (*) J´accepte la politique de confidentialité. Je souhaite recevoir des informations commerciales. --- > Fordern sie ein angebot an - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/de/fordern-sie-ein-angebot-an/ - Tags: Deutsch - : pll_62eb66e1409ac Verlangen Sie einen unverbindlichen Kostenvoranschlag Lassen Sie uns ein Angebot für Übersetzungen oder Dolmetschen erstellen Die Professionalität, Seriosität und Schnelligkeit, mit der das gesamte Team von Najual Traductores & Intérpretes arbeitet, helfen Ihnen, Grenzen zu überschreiten, damit Ihr Unternehmen die internationale Dimension erreicht, die es verdient. Wenn Sie eine vertrauenswürdige Agentur für Übersetzungs- und Dolmetscherdienste suchen, die sich Ihrer Übersetzungsprojekte annehmen oder Ihnen bei Dolmetschveranstaltungen helfen soll, sollten Sie sich an uns wenden. Najual ist dabei Ihre beste Option und Ihre Referenzagentur für Übersetzungen und Dolmetschen, die auf eine 20-jährige ausgiebige Erfahrung im Sektor zurückblicken kann. Wir haben uns außerdem auf verschiedene technische Bereiche spezialisiert und arbeiten mit allen Sprachen, immer Hand in Hand mit den besten muttersprachlichen Übersetzern und Dolmetschern. Füllen Sie dieses einfache Formular aus und in Kürze senden wir Ihnen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag. Name Unternehmen Stadt Telefonnummer E-mail Für ein Angebot wählen Sie unter FolgendemBeglaubigte ÜbersetzungJuristische ÜbersetzungWirtschaftliche und finanzielle ÜbersetzungTechnische ÜbersetzungÜbersetzungen in den Sprachen der autonomen RegionenÜbersetzung im Fachgebiet WerbungMedizinische und pharmazeutische ÜbersetzungÜbersetzung im Fachgebiet HandelAkademische ÜbersetzungSimultandolmetschenKonsekutivdolmetschenKonsekutivdolmetschenBeglaubigtes Dolmetschen VonAfrikaansArabischArmenischBaskischBengalischBosnischBulgarischChinesischDänischDeutschEnglischEstnischFinnischFlämischFranzösischGallizischGriechischHebräischHindiIrischIsländischItalienischJapanischKatalanischKoreanischKroatischLettischLitauischMallorquinischMaltesischMazedonischNiederländischNorwegischPolnischPortugiesischRumänischRussischSchwedischSerbischSlowakischSlowenischSpanischThailändischTschechischTürkischUkrainischUngarischUrduValencianischVietnamesischWeißrussisch InAfrikaansArabischArmenischBaskischBengalischBosnischBulgarischChinesischDänischDeutschEnglischEstnischFinnischFlämischFranzösischGallizischGriechischHebräischHindiIrischIsländischItalienischJapanischKatalanischKoreanischKroatischLettischLitauischMallorquinischMaltesischMazedonischNiederländischNorwegischPolnischPortugiesischRumänischRussischSchwedischSerbischSlowakischSlowenischSpanischThailändischTschechischTürkischUkrainischUngarischUrduValencianischVietnamesischWeißrussisch Nachricht Sie können das/die zu übersetzende(n) Dokument(e) angeben (optional) (*) Ich akzeptiere die Datenschutzerklärung Ich möchte kommerzielle Informationen erhalten --- > Privacy Policy - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/en/privacy-policy/ - Tags: English - : pll_62eb67fcc185e Privacy Policy Protection of personal data under the GDPRIn compliance with the existing regulation on the protection of personal data, NAJUAL BROTHERS, S. A. would like to inform you that personal data collected through any of the forms available on https://najual. com will be saved to specific automated filing systems concerning the users of our services. The collection and automated processing of personal data is intended to ensure that we meet our contractual obligations with you and enable us to carry out information, training, consultancy and other corporate activities. We will only share your data with competent institutions and solely for the aforementioned purposes. NAJUAL BROTHERS, S. A. takes all necessary measures to guarantee the security, integrity, and confidentiality of data in accordance with the provisions of Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (GDPR). Under the GDPR, you may exercise the rights of access, to object, to rectification and erasure, to restrict processing and to data portability at any time. You may exercise said rights by sending an email to proteccion-datos@najual. com or at C/. Cantalejo, 9 Portal 1 – 1° A-D, 28035 Madrid, Spain. You represent that the information you supply to us is true and accurate, and agree to keep your information updated by informing us of any changes. Purpose of the processing of personal data: For... --- > Politique de confidentialité - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/fr/politique-de-confidentialite/ - Tags: Français - : pll_62eb67fcc185e Politique de confidentialité Protection des données à caractère personnel selon le RGPDNAJUAL BROTHERS, S. A. , en application de la réglementation en vigueur en matière de protection des données à caractère personnel, informe que les données personnelles collectées au moyen des formulaires du site web https://najual. com, sont incluses dans les fichiers automatisés spécifiques aux utilisateurs des services de NAJUAL BROTHERS, S. A. La collecte et le traitement automatisé des données à caractère personnel ont pour but d’entretenir la relation commerciale et d’accomplir des tâches d’information, de formation, de conseil et d’autres activités propres à NAJUAL BROTHERS, S. A. Ces données ne seront cédées qu’aux entités nécessaires dans le seul but de satisfaire la fin mentionnée ci-dessus. NAJUAL BROTHERS, S. A. adopte les mesures nécessaires pour garantir la sécurité, l’intégrité et la confidentialité des données conformément au règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016, relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données personnelles et à leur libre circulation. L’utilisateur pourra à tout moment exercer ses droits d’accès, d’opposition, de rectification, d’annulation, de limitation et de portabilité reconnus par ledit règlement (UE). L’utilisateur peut exercer lui-même ses droits en le communiquant par courrier électronique à proteccion-datos@najual. com ou par courrier ordinaire à l’adresse suivante : C/. Cantalejo, 9 Portal 1 – 1° A-D, 28035 Madrid, Espagne. L’utilisateur manifeste que toutes les données qu’il a fournies sont exactes et correctes et il s’engage à les tenir à jour, en informant NAJUAL... --- > Datenschutzerklarung - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/de/datenschutzerklarung/ - Tags: Deutsch - : pll_62eb67fcc185e DATENSCHUTZERKLÄRUNG Schutz der personenbezogenen Daten gemäß der RGPD NAJUAL BROTHERS, S. A. , in Anwendung der geltenden Vorschriften über den Schutz personenbezogener Daten, setzt Sie davon in Kenntnis, dass die personenbezogenen Daten, die über die Formulare der Website https://najual. com erhoben werden, in die spezifischen automatisierten Dateien über die Nutzer der Dienste von NAJUAL BROTHERS, S. A. aufgenommen werden. Zweck der Erfassung und automatisierten Verarbeitung der personenbezogenen Daten ist, die Geschäftsbeziehung aufrecht zu erhalten und die Aufgaben in Sachen Information, Ausbildung, Beratung sowie die sonstigen Tätigkeiten von NAJUAL BROTHERS, S. A. vornehmen zu können. Diese Daten werden nur an jene Stellen weitergeleitet, die für die Erfüllung des weiter oben genannten Zwecks erforderlich sind. NAJUAL BROTHERS, S. A. ergreift die erforderlichen Maßnahmen, um die Sicherheit, Integrität und Vertraulichkeit der Daten in Übereinstimmung mit der Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Datenverkehr zu gewährleisten. Der Nutzer kann jederzeit die Rechte auf Auskunft, Widerspruch, Berichtigung, Löschung, Einschränkung und Datenübertragbarkeit ausüben, die in der erwähnten Verordnung (EU) anerkannt sind. Der Nutzer selbst kann sie ausüben, indem er eine E-Mail an proteccion-datos@najual. com oder ein an folgende Adresse gerichtetes Schreiben sendet: C/. Cantalejo, 9 Portal 1 – 1° A-D, 28035 Madrid, Spanien. Der Nutzer erklärt, dass alle von ihm übermittelten Daten genau und richtig sind, und er verpflichtet sich, sie stets zu aktualisieren und die Änderungen NAJUAL BROTHERS, S. A. mitzuteilen. Zu welchem Zweck verarbeiten wir... --- > Cookies Policy - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2024-01-11 - URL: https://www.najual.com/en/cookies-policy/ - Tags: English - : pll_62eb68e77f7b7 Cookies Policy For information about how NAJUAL BROTHERS, S. A. uses cookies, please visit https://najual. com. What are cookies? A cookie is a file that is downloaded to your device when you access certain websites. Cookies play an essential role in the provision of numerous information society services. They enable a website to, among other things, store and collect information on the browsing habits of a particular user or his or her device, and depending on the information obtained, cookies may also be used to recognize the user and improve the services being offered. Types of cookiesThere are two types of cookies based on the entity managing the domain from which the cookies are sent and processing the data obtained:Proprietary cookies:Cookies sent to the user’s terminal from a computer or domain managed by the editor itself, from which the service requested by the user is provided. Third-party cookies:Cookies sent to the user’s terminal from a computer or domain that is not managed by the editor, but by another entity that processes the data obtained through the cookies. Cookies installed from a computer or domain managed by the editor itself cannot be considered as proprietary cookies if the information collected by the cookies is managed by a third party. Cookies may also be classified based on how long they remain active on the user’s browser:Session cookies:Cookies designed to collect and store data while the user accesses a webpage. They are normally used to store information that is only of interest while... --- > Politique en matière de cookies - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2024-01-24 - URL: https://www.najual.com/fr/politique-en-matiere-de-cookies/ - Tags: Français - : pll_62eb68e77f7b7 Politique en matière de cookies NAJUAL BROTHERS, S. A. donne des informations au sujet de l’utilisation des cookies sur sa page web : https://najual. comQu’est-ce qu’un cookie ? Les cookies sont des fichiers qui peuvent être téléchargés dans votre ordinateur au travers des pages web. Il s’agit d’outils ayant un rôle essentiel pour délivrer de nombreux services de la société de l’information. Ils permettent, entre autres, à une page web de stocker et de récupérer des informations relatives aux habitudes de navigation d’un utilisateur ou de son équipement et, en fonction des informations obtenues, ils peuvent servir pour reconnaître l’utilisateur et ainsi améliorer le service qui lui est proposé. Types de cookiesEn fonction de la nature de l’entité gérant les données et le domaine depuis lequel les cookies sont envoyés, on peut distinguer deux types de cookies :Les cookies propres :Les cookies envoyés au terminal de l’utilisateur depuis un équipement ou un domaine géré par l’éditeur lui-même et depuis lequel est fourni le service sollicité par l’utilisateur. Les cookies de tiers :Les cookies envoyés au terminal de l’utilisateur depuis un équipement ou un domaine qui n’est pas géré par l’éditeur, mais par une autre entité traitant les données obtenues au travers des cookies. Si les cookies sont installés à partir d’un équipement ou d’un domaine géré par le propre éditeur, mais que les informations collectées par ce biais sont gérées par un tiers, ils ne pourront pas être considérés comme propres. Il existe également un deuxième classement en fonction du... --- > Cookie-Hinweis - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2024-01-24 - URL: https://www.najual.com/de/cookie-hinweis/ - Tags: Deutsch - : pll_62eb68e77f7b7 Cookie-Hinweis NAJUAL BROTHERS, S. A. informiert Sie über die Verwendung von Cookies auf der Website: https://najual. comWas sind Cookies? Cookies sind Dateien, die über die Webseiten auf Ihr Gerät heruntergeladen werden können. Sie sind ein Werkzeug, das bei der Erbringung zahlreicher Dienste der Informationsgesellschaft eine bedeutende Rolle spielt. Unter anderem erlauben sie einer Webseite, Information über die Surfgewohnheiten eines Nutzers oder seines Geräts zu speichern und wiederherzustellen, und je nach der erfassten Information können sie verwendet werden, um den Nutzer zu erkennen und den gebotenen Dienst zu verbessern. Arten von CookiesJe nach der Stelle, die die Domain verwaltet, von der aus die Cookies gesendet und wo die erhobenen Daten verarbeitet werden, kann zwischen zwei Arten unterschieden werden:Eigene Cookies:Jene, die an das Endgerät des Nutzers von einem Gerät oder einer Domain gesendet werden, die vom Herausgeber selbst verwaltet werden und von denen der vom Nutzer gewünschte Dienst erbracht wird. Cookies von Dritten:Jene, die an das Endgerät des Nutzers von einem Gerät oder einer Domain gesendet werden, die vom Herausgeber nicht selbst verwaltet werden, sondern von einer anderen Stelle, die die über die Cookies erfasste Information verarbeitet. Sollten die Cookies von einem Gerät oder einer Domain abgelegt werden, die vom Herausgeber selbst verwaltet werden, aber die Information, die über die Cookies erfasst wird, von einem Dritten verwaltet werden, kann man nicht von eigenen Cookies sprechen. Es gibt noch eine zweite Einteilung je nach der Dauer ihrer Speicherung im Browser des Kunden. Es kann sich um folgende handeln:Session-Cookies:Sie sollen Daten erheben und speichern,... --- > Quality Management System Policy - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2025-04-22 - URL: https://www.najual.com/en/quality-management-system-policy/ - Tags: English - : pll_62eb69e1136ba Quality Management System Policy Customer satisfaction is a core value of our business strategy. We strive to provide our customers with high-quality translation and interpreting services that meet existing and mutually agreed upon requirements, as well as the expectations and needs of other stakeholders, such as our in-house team, our vendors, and our freelancers. Quality is a commitment of our company and an individual responsibility of our staff. It is reflected in specific actions that reveal a corporate image of professionalism and service quality, both internally and externally. At NAJUAL BROTHERS, S. A. we demonstrate our commitment to quality by applying the following basic principles:EXCEEDING EXPECTATIONS: We make it a point of meeting the needs and expectations of our customers and other stakeholders. PROVIDING RESOURCES: We provide the resources necessary for our staff to be able to identify and remove any obstacles that may undermine the quality of their work. PROMOTING IMPROVEMENTS: We consider that continuous improvement is a primary goal that helps us enhance quality as perceived by our customers and other stakeholders. SYSTEMATIZING PROCESSES: We organize and arrange our processes, services, and methodologies of action. PREVENTING ERRORS: We correct any errors that may arise and emphasize prevention in order not to repeat mistakes. ENGAGING OUR PERSONNEL: We create an environment conducive to the participation of both our in-house staff and our freelancers, where everyone can work towards a shared goal. We attach great importance to communication, encouraging teamwork, individual recognition, and suggestions for improvement. MEETING DEADLINES: We consider... --- > Politique du système de gestion de la qualité - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2025-04-22 - URL: https://www.najual.com/fr/politique-du-systeme-de-gestion-de-la-qualite/ - Tags: Français - : pll_62eb69e1136ba Politique du système de gestion de la qualité Pour la Direction de NAJUAL BROTHERS, S. A. la satisfaction de ses clients est une valeur fondamentale de sa stratégie d’entreprise ; nous nous engageons ainsi à offrir des services de traduction et d’interprétation de qualité à nos clients, en accord avec les exigences actuelles et convenues mutuellement, en tenant également compte des attentes et des besoins des autres parties concernées, comme le personnel, les fournisseurs et les collaborateurs extérieurs qui participent aux projets. La qualité constitue un engagement de la société, et une responsabilité individuelle de son personnel ; elle doit s’exprimer par des actions concrètes qui reflètent une image d’entreprise interne et externe pouvant être attribuée au professionnalisme et à la qualité du service. En vue de se conformer à ces engagements, NAJUAL BROTHERS, S. A. applique les fondements suivants de sa politique de qualité :DÉPASSER LES ATTENTES : contrôler en permanence les réponses que nous apportons aux besoins et aux attentes des clients, et des autres parties prenantes, à tout moment. APPORTER DES RESSOURCES : fournir les moyens appropriés pour que l’ensemble du personnel puisse identifier et éliminer librement les obstacles qui empêchent d’améliorer la qualité de leur travail. ENCOURAGER LES AMÉLIORATIONS : considérer l’amélioration continue comme un objectif permanent, qui permet d’accroître la qualité perçue par nos clients, et par les autres parties prenantes. SYSTÉMATISER LES PROCESSUS : ordonner les processus, les services et les méthodologies d’intervention. PRÉVENIR LES ERREURS : corriger les non-conformités qui se produisent, et... --- > Bestimmungen des Qualitätsmanagementsystems - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2025-04-22 - URL: https://www.najual.com/de/bestimmungen-des-qualitatsmanagementsystems/ - Tags: Deutsch - : pll_62eb69e1136ba BESTIMMUNGEN DES QUALITÄTSMANAGEMENTSYSTEMS Die Zufriedenheit der Kunden ist für die Geschäftsführung von NAJUAL BROTHERS, S. A. ein grundlegender Wert ihrer Unternehmensstrategie. Sie sieht es als Verpflichtung an, den Kunden hochwertige Übersetzungen und Dolmetschdienste zu liefern, die die geltenden und gemeinsam vereinbarten Anforderungen erfüllen, wobei gleichermaßen die Erwartungen und Bedürfnisse anderer betroffener Parteien wie die des eigenen Personals, der Lieferanten und externen Mitarbeiter, die an den Projekten beteiligt sind, berücksichtigt werden. Die Qualität ist eine Verpflichtung des Unternehmens und eine individuelle Verantwortung seiner Mitarbeiter. Dies muss sich in konkreten Handlungen widerspiegeln, die intern und extern ein Image des Unternehmens zeigen, das mit Professionalität und Servicequalität identifiziert wird. Zur Einhaltung dieser Verpflichtungen stützt NAJUAL BROTHERS, S. A. ihre Qualitätspolitik auf die folgenden Grundlagen :ÜBERTREFFEN DER ERWARTUNGEN: Ständige Kontrolle, damit die Bedürfnisse und Erwartungen der Kunden und anderer betroffener Parteien jederzeit erfüllt werden. BEREITSTELLUNG VON RESSOURCEN: Die notwendigen Mittel zur Verfügung zu stellen, damit alle Mitarbeiter die Hindernisse, die sie davon abhalten, die Qualität ihrer Leistungen zu verbessern, feststellen und selbständig beseitigen können. FÖRDERUNG STÄNDIGER VERBESSERUNG: Ständige Verbesserung als permanentes Ziel anzusehen, damit die von unseren Kunden und anderen betroffenen Parteien wahrgenommene Qualität verbessert wird. SYSTEMATISCHE VORGÄNGE: Systematisierung der Prozesse, Dienstleistungen und Vorgehensweisen. FEHLERVERMEIDUNG: Korrektur aller evtl. entstehenden Abweichungen, mit Schwerpunkt auf Vorbeugung, damit sie nicht wieder auftreten. MITARBEITERBETEILIGUNG: Förderung der Beteiligung der internen und externen Mitarbeiter, indem sie in ein gemeinsames Ziel integriert werden. Verbesserung der Kommunikationen für bessere Teamarbeit, individuelle Anerkennung und Verbesserungsvorschläge. EINHALTUNG DER TERMINE: Die Einhaltung der Termine der... --- > Legal Notice - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/en/legal-notice/ - Tags: English - : pll_62eb6afe8a693 Legal Notice In compliance with our duty of information, as established in Article 10 of Ley 34/2002, del 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de la Información y del Comercio Electrónico (LSSICE), the owner of the website https://najual. com informs you of the following:Registered name: NAJUAL BROTHERS, S. A. VAT Reg. No. : A-82210766Registered office address: C/. Cantalejo, 9 Portal 1 – 1° A-D, 28035 Madrid, SpainPlaced on record at the Commercial Register of Madrid on Volume 14. 019, Book 0, Page 69, Section 8, Sheet M-229984, Entry 2Within the limits set by law, https://najual. com does not assume any liability resulting from false, incomplete, outdated, or inaccurate data or information on its webpages. The contents and information are not binding upon https://najual. com nor do they reflect an opinion, recommendation or legal advice of any kind on our part, since the service is merely offered for information and general interest purposes. The webpages of https://najual. com may contain links to third-party pages outside the control of https://najual. com. Therefore, https://najual. com may not assume any responsibility for information contained in third-party pages. The texts, images, sounds, animations, software, and all other contents included in this website are the exclusive property of https://najual. com or its licensors. The conveyance, distribution, assignment, reproduction, storage or public dissemination of any such contents, either in their entirety or in part, requires the express consent of https://najual. com. Additionally, in order to access certain services offered through https://najual. com, you must provide... --- > Mentions legales - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/fr/mentions-legales/ - Tags: Français - : pll_62eb6afe8a693 Mentions légales Conformément au devoir d’information recueilli dans l’article 10 de la Loi 34/2002 du 11 juillet concernant les Services de la société de l’information et du commerce électronique (LSSICE), le propriétaire de la web https://najual. com vous informe de ce qui suit :Raison sociale : NAJUAL BROTHERS, S. A. CIF : A-82210766Adresse : C/. Cantalejo, 9 Portal 1 – 1° A-D, 28035 Madrid, EspagneInscrite au Registre du commerce de Madrid dans le Tome 14 019, Livre 0, Feuille 69, Section 8, Page M-229984, 2e inscriptionDans les limites prévues par la loi, https://najual. com n’assume aucune responsabilité dérivée du manque de véracité, d’intégrité, de mise à jour et de précision des données ou informations contenues dans ses pages d’Internet. Les contenus ou informations ne lient pas https://najual. com et ne constituent pas des opinions, des conseils ni une assistance juridique d’aucun type, car il s’agit simplement d’un service offert à titre d’information et de divulgation. Les pages d’Internet de https://najual. com peuvent contenir des liens (links) vers d’autres pages de tiers, que https://najual. com ne peut pas contrôler. Par conséquent, https://najual. com ne peut pas assumer de responsabilités à l’égard du contenu pouvant apparaître sur les pages des tiers. Les textes, images, sons, animations, logiciel et le reste du contenu inclus dans ce site web sont la propriété exclusive de https://najual. com ou de ses concédants de licence. Tout acte de transmission, de distribution, de cession, de reproduction, de stockage ou de communication publique, total ou partiel, doit bénéficier du... --- > Rechtlicher Hinweis - Najual - Published: 2022-08-04 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/de/rechtlicher-hinweis/ - Tags: Deutsch - : pll_62eb6afe8a693 RECHTLICHER HINWEIS In Erfüllung der Informationspflicht, die im Artikel 10 des spanischen Gesetzes 34/2002, vom 11. Juli, über die Dienste der Informationsgesellschaft und den elektronischen Handel (LSSICE) festgehalten ist, setzt Sie der Inhaber der Website https://najual. com von Folgendem in Kenntnis:Firmenbezeichnung: NAJUAL BROTHERS, S. A. Steuer-Nr. : A-82210766Sitz: C/. Cantalejo, 9 Portal 1 – 1° A-D, 28035 Madrid, SpanienEingetragen im Handelsregister Madrid in Band 14. 019, Buch 0, Blatt 69, 8. Sektion, Seite M-229984, 2. EintragungMit den im Gesetz vorgesehenen Beschränkungen übernimmt https://najual. com keine Haftung aufgrund mangelnder Richtigkeit, Integrität, Aktualisierung oder Genauigkeit der Daten oder Informationen, die auf ihren Internet-Seiten enthalten sind. Die Inhalte und die Information sind für https://najual. com nicht verbindlich und stellen keine Meinungen, Ratschläge oder Rechtsberatung dar, da es sich nur um einen Dienst handelt, die rein informativ und zwecks Verbreitung geboten wird. Die Internet-Seiten von https://najual. com können Links zu anderen Seiten von Dritten enthalten, über die https://najual. com keine Kontrolle hat. Aus diesem Grund kann https://najual. com keine Haftung für den Inhalt übernehmen, der auf den Seiten von Dritten erscheinen könnte. Die Texte, Bilder, Töne, Animationen, Software und der restliche Inhalt dieser Website ist ausschließliches Eigentum von https://najual. com oder ihren Lizenzgebern. Jede Übertragung, Verbreitung, Abtretung, Wiedergabe, Speicherung oder öffentliche Kommunikation im Gesamten oder in Teilen benötigt die ausdrückliche Einwilligung von https://najual. com. Und um Zugang zu einigen Diensten zu haben, die https://najual. com über die Website bietet, müssen Sie einige personenbezogene Daten geben. In Erfüllung der Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments... --- > Interpretación jurada. Agencia de traducción e interpretación en Madrid. Otros servicios de interpretación: enlace, simultánea y consecutiva. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-12-10 - URL: https://www.najual.com/interpretacion-jurada/ - Tags: Español Interpretación jurada SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN JURADA EN MADRIDAl igual que ocurre con la traducción jurada, la interpretación jurada es aquella con validez oficial y, por tanto, que debe ser realizada por un profesional debidamente avalado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. Se lleva a cabo de manera oral, normalmente en un ámbito oficial, legal o relativo a instituciones públicas donde el testimonio del cliente deba quedar adecuadamente certificado. En Najual Traductores & Intérpretes ofrecemos este servicio de la mano de intérpretes jurados en Madrid y en el resto de España. Este tipo de trabajos de interpretación se utiliza en trámites de carácter público u oficial, dentro del ámbito de la justicia, la diplomacia o en caso de empresas privadas que aspiren a contratos públicos. Algunos campos en los que se exige la intervención de un intérprete jurado son:Juzgados y tribunales. Notarías. Registros. Tramitación de expedientes matrimoniales. Celebración de matrimonios cuando al menos uno de los contrayentes no tiene el castellano como lengua materna. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de interpretación Interpretación simultánea Más información Interpretación consecutiva Más información Interpretación de enlace Más información Interpretación jurada Más información Interpretación jurada SOLICITA TU PRESUPUESTO Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos a la mayor brevedad posible. --- > Traductor nativo. Traducciones en todos los idiomas. Agencia de traducción de inglés, francés, árabe, chino, alemán, italiano, ruso, rumano... - Published: 2022-08-03 - Modified: 2023-04-26 - URL: https://www.najual.com/que-idiomas-traducimos/ - Tags: Español - : pll_635900f894412 Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con traductores en todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor nativo más compatible para cada proyecto. Para ello, nos basamos en el par de idiomas, la temática y experiencia profesional del traductor. De esta manera, garantizamos la más alta calidad del servicio. Traductor nativo de inglés El inglés es el idioma internacional por excelencia y el más hablado en el mundo. Además, es la lengua oficial de 53 países. Por todo ello, en nuestra agencia de traducción en Madrid trabajamos continuamente con este idioma de la mano de traductores especializados. Traductor nativo de francés El francés es lengua oficial en 29 países. Este idioma goza de un papel preponderante en el seno de la Unión Europea y es una de las lenguas de trabajo de las Naciones Unidas. En nuestra agencia de traducción contamos con traductores cuya lengua nativa es el francés. Traductor nativo de todos los idiomas TRADUCCIÓN DE ALEMÁN TRADUCCIÓN DE ÁRABE TRADUCCIÓN DE CHINO TRADUCCIÓN DE ITALIANO TRADUCCIÓN DE PORTUGUÉS TRADUCCIÓN DE RUMANO TRADUCCIÓN DE RUSO TRADUCCIÓN DE OTROS IDIOMAS idiomas traducimos SOLICITA TU PRESUPUESTO Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos con brevedad. --- > Presupuesto de traducción e interpretación en Madrid sin compromiso. Najual Traductores & Intérpretes: +34 91 708 0730. info@najual.com - Published: 2022-08-03 - Modified: 2023-09-13 - URL: https://www.najual.com/solicitar-presupuesto/ - Tags: Español - : pll_62eb66e1409ac Presupuesto de traducción e interpretación en Madrid y el resto de ciudades de España Solicitar presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso Si necesitas un presupuesto de traducción o interpretación, tu mejor opción es contratar los servicios de una agencia profesional. En este sentido, la calidad, seriedad y rapidez con la que trabaja todo el equipo de Najual Traductores & Intérpretes te ayudarán a traspasar fronteras. Tu empresa conseguirá el alcance internacional que se merece. AGENCIA DE TRADUCCIÓN DE IDIOMAS Si buscas una agencia de total confianza que se encargue de tus proyectos de traducción o que te asista en eventos de interpretación, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Najual Traductores & Intérpretes es tu agencia de traducción e interpretación de referencia en Madrid y el resto de ciudades de España. Está avalada por más de 20 años de sólida experiencia en el sector. Además, estamos especializados en diversos campos técnicos y trabajamos con todos los idiomas, siempre de la mano de los mejores traductores e intérpretes nativos. SOLICITA YA TU PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Déjanos tus datos de contacto a través de este sencillo formulario y te enviaremos con brevedad un presupuesto sin compromiso. Nombre Empresa Ciudad Teléfono E-mail ELIGE EL SERVICIO PARA PRESUPUESTOTraducción juradaTraducción jurídicaTraducción económica y financieraTraducción técnicaTraducción lenguas autonómicasTraducción publicitariaTraducción médica y farmacéuticaTraducción comercialTraducción académicaInterpretación simultáneaInterpretación consecutivaInterpretación de enlaceInterpretación jurada DELAfrikáansAlemánArmenioÁrabeBengalíBosnioBúlgaroCatalánChecoChinoCoreanoCroataDanésEslovacoEslovenoBielorrusoEstonioEspañolEuskeraFlamencoFrancésGallegoGriegoHebreoHindiHúngaroInglésIrlandésIslandésFinésJaponésItalianoLetónLituanoMacedonioMallorquínMaltésNeerlandésNoruegoPolacoPortuguésRumanRusoSerbioTailandésSuecoTurcoUcranianoUrduVietnamitaValenciano ALAfrikáansAlemánArmenioÁrabeBengalíBosnioBúlgaroCatalánChecoChinoCoreanoCroataDanésEslovacoEslovenoBielorrusoEstonioEspañolEuskeraFlamencoFrancésGallegoGriegoHebreoHindiHúngaroInglésIrlandésIslandésFinésJaponésItalianoLetónLituanoMacedonioMallorquínMaltésNeerlandésNoruegoPolacoPortuguésRumanRusoSerbioTailandésSuecoTurcoUcranianoUrduVietnamitaValenciano Mensaje Puedes incluir el/los documento/s que quieres traducir (opcional) Acepto la Política de privacidad Deseo recibir información comercial --- > Traducción jurada de títulos y expedientes académicos para su homologación en el extranjero. Traductores nativos en todos los idiomas. Najual. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-12-10 - URL: https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-titulos-y-expedientes-academicos/ - Tags: Español Traducción jurada de títulos y expedientes académicos Los títulos y expedientes académicos en el extranjero requieren de una traducción jurada para ser homologados. En nuestra agencia de traducción e interpretación en Madrid contamos con una amplia experiencia en servicios de traducción jurada en el ámbito académico. Nuestros traductores jurados especializados en el sector de la educación no solo dominan el idioma al cual traducen, sino que también conocen de cerca diversos sistemas educativos, lo que les ayuda a realizar una traducción fiel al texto original. Los organismos e instituciones educativas suelen requerir una traducción jurada en los siguientes casos:Traducción jurada de expediente académico universitario. Traducción jurada de título de licenciatura. Traducción jurada de título de grado. Traducción jurada de título de máster. Traducción jurada de título de doctorado. Traducción jurada de certificado de prácticas profesionales. Traducción jurada de notas académicas. También son susceptibles de traducción (no jurada) otro tipo de documentos académicos para el desarrollo de estudios o prácticas en el extranjero:Traducción de proyecto de fin de carrera. Traducción de trabajo de fin de grado. Traducción de trabajo de fin de máster. Traducción de tesina. Traducción de tesis doctoral. Traducción de artículo académico. Traducción de CV. ¿Qué idiomas traducimos? En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de traducción jurada Traducción jurada de títulos y expedientes académicos Más información Traducción jurada de acuerdos comerciales Más información Traducción jurada... --- > Traducción jurada de pasaporte, DINI y NIE en todos los idiomas para trámites en el extranjero. Najual Traductores & Intérpretes. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-12-10 - URL: https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-pasaporte-dni-y-nie/ - Tags: Español Traducción jurada de pasaporte DNI y NIE Tanto el pasaporte como el DNI y el NIE (DNI para ciudadanos extranjeros residentes en España) son documentos de identificación de carácter oficial, por lo que, en caso de necesitar su traducción, esta será jurada y deberá realizarla un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. En Najual Traductores & Intérpretes contamos con traductores jurados con experiencia en traducir este tipo de documentos al idioma concreto que se necesite. TRÁMITES QUE EXIGEN UNA TRADUCCIÓN JURADA DE DOCUMENTOS DE IDENTIFICACIÓNRecuerda que, para gestionar trámites fuera de tu país, las autoridades te pedirán un documento acreditativo con validez oficial traducido al idioma oficial del país donde lo presentes. Si ese documento está en un idioma diferente al del país en el cual lo presentes, tendrás que realizar una traducción de tu pasaporte, DNI o NIE. Algunos de los trámites más comunes para los cuales es necesario contar con una traducción jurada de estos documentos son los siguientes:Para la búsqueda de trabajo en el extranjero. Para contraer matrimonio en el extranjero. Para solicitar permiso de residencia. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de traducción jurada Traducción jurada de títulos y expedientes académicos Más información Traducción jurada de acuerdos comerciales Más información Traducción jurada de pasaporte, DNI y NIE Más información Traducción... --- > Traducción jurada de escrituras públicas y privadas. Najual Traductores & Intérpretes. Traductores jurados en todos los idiomas. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-01-10 - URL: https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-escrituras-publicas-y-privadas/ - Tags: Español Traducción jurada de escrituras públicas y privadas La traducción jurada de escrituras públicas y privadas es un trámite demandado con frecuencia en el ámbito empresarial. Cuando la constitución de sociedades o los contratos sobre bienes inmuebles se elevan a escritura pública en el terreno jurídico internacional, estos deberán contar con la pertinente traducción jurada. SERVICIOS DE TRADUCCIÓN JURADA PROFESIONALEl traductor jurado, reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, deberá tener un amplio dominio del idioma a traducir así como amplia experiencia en traducciones jurídico-administrativas. En nuestra agencia de traducción e interpretación en Madrid contamos con una gran cartera de clientes que confían en nosotros las traducciones juradas que necesitan para operar en el ámbito internacional. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de traducción jurada Traducción jurada de títulos y expedientes académicos Más información Traducción jurada de acuerdos comerciales Más información Traducción jurada de pasaporte, DNI y NIE Más información Traducción jurada de escrituras públicas y privadas Más información Traducción jurada en licitaciones públicas Más información Traducción jurada de testamentos y herencias Más información Traducción jurada de trámites de adopción Más información Traducción jurada de certificados de matrimonio Más información Traducción jurada de escrituras públicas y privadas SOLICITA TU PRESUPUESTO Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos a la mayor brevedad posible. --- > Traducción jurada de testamentos, herencias, últimas voluntades, declaración de herederos, etc. Najual Traductores e Intérpretes. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-01-10 - URL: https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-testamentos-y-herencias/ - Tags: Español Traducción jurada de testamentos y herencias El fallecimiento de una persona obliga a sus herederos a realizar una serie de trámites oficiales relacionados con los testamentos y herencias susceptibles de una traducción jurada. Para presentar en España documentos emitidos en un idioma que no sea el español, ya sea por ejemplo porque el fallecimiento se ha producido en el extranjero, hará falta una traducción oficial de los mismos. También será necesaria para los casos en que estos trámites deban ser realizados en el extranjero. TRADUCCIONES JURADAS COMUNES EN CASO DE HERENCIAS:Traducción jurada de últimas voluntades. Traducción jurada de testamentos. Traducción jurada de herederos. Traducción jurada de declaración de herederos. Traducción jurada de escrituras de aceptación o rechazo de herencia. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de traducción jurada Traducción jurada de títulos y expedientes académicos Más información Traducción jurada de acuerdos comerciales Más información Traducción jurada de pasaporte, DNI y NIE Más información Traducción jurada de escrituras públicas y privadas Más información Traducción jurada en licitaciones públicas Más información Traducción jurada de testamentos y herencias Más información Traducción jurada de trámites de adopción Más información Traducción jurada de certificados de matrimonio Más información Traducción jurada de y herencias SOLICITA TU PRESUPUESTO Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos a la mayor brevedad posible. --- > Traducción jurídica en Madrid. Agencia de traducción especializada en derecho. Traductores expertos en leyes en todos los idiomas - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-05-16 - URL: https://www.najual.com/traduccion-juridica/ - Tags: Español Traducción jurídica en Madrid En Najual Traductores & Intérpretes ofrecemos el servicio de traducción jurídica en Madrid y en el resto de España. Para ello, contamos con traductores e intérpretes expertos en la rama del derecho, que son profesionales con un alto nivel de especialización a los que se les exige un dominio no solo de las leyes, sino también de las particularidades legales de cada país. La traducción jurídica se aplica a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos, entre los que destacan:Traducción de documentos de gestión empresarial: cuentas anuales, informes de auditoría, informes de juntas de accionistas, etc. Traducción de documentos de naturaleza civil: testamentos, declaraciones de herederos, actas, documentos del Registro Civil, etc. Traducción de documentos de naturaleza procesal: demandas, sentencias, recursos, autos judiciales, etc. Traducción de documentos notariales: escrituras de constitución, estatutos, poderes, elevaciones a público de acuerdos sociales, etc. ¿Cuál es la diferencia entre traducción jurídica y traducción jurada? La traducción jurídica es la que se aplica a contenidos legales o jurídicos, de manera que puede tratarse de una traducción simple o jurada. Por su parte, la traducción jurada es la de carácter oficial, que debe estar sellada y firmada por un traductor-intérprete jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. TRADUCCIÓN JURADA Pide tu presupuesto de traducción jurada sin compromiso ¿Qué idiomas traducimos? En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más... --- > Traducción jurada en licitaciones públicas. Traducción oficial a todos los idiomas de la documentación exigida en concursos públicos. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-01-10 - URL: https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-licitaciones-publicas/ - Tags: Español Traducción jurada en licitaciones públicas En Najual Traductores & Intérpretes realizamos traducciones juradas en licitaciones públicas a todos los idiomas. Mediante este tipo de procesos, los organismos públicos adjudican obras o servicios a empresas privadas. Los trámites que giran en torno a las licitaciones públicas generan un gran volumen de documentación técnica, financiera y jurídico-administrativa que debe presentarse traducida y generalmente en plazos muy ajustados. Cuando una empresa resulta adjudicataria de un concurso público, en su país o en el extranjero, deberá contar con servicios de traducción jurada profesional realizados por una agencia de traducción e interpretación profesional y con una amplia experiencia en el sector de las licitaciones públicas. AGENCIA DE TRADUCCIÓN ESPECIALISTA EN LICITACIONES PÚBLICASEn Najual Traductores & Intérpretes somos especialistas en este tipo de traducciones. Entre otros proyectos, en 2009 nuestra empresa fue elegida por 10 empresas que forman parte del consorcio hispano-saudí “Al Shoula Group” para traducir grandes volúmenes de documentación para la licitación pública internacional del proyecto de la línea de alta velocidad en Arabia Saudita “Haramain Highspeed Railway – Meca – Medina Line (Saudi Arabia)”. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de traducción jurada Traducción jurada de títulos y expedientes académicos Más información Traducción jurada de acuerdos comerciales Más información Traducción jurada de pasaporte, DNI y NIE Más información Traducción jurada de escrituras públicas y privadas Más... --- > Najual Traductores & Intérpretes is a Translation and Interpreting agency with 20 years of experience. We rely on professional native translators in every language. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-01-25 - URL: https://www.najual.com/en/ - Tags: English - : pll_62ea6df9f2d3f YOUR REFERENCE TRANSLATION AND INTERPRETING AGENCY YOUR REFERENCE TRANSLATION AND INTERPRETING AGENCY Request a free Translation or Interpreting quote Translation Agency At our Translation and Interpreting agency, we provide specialised translation services in several technical fields such as Transport Engineering, Patents and Intellectual Property texts, as well as other fields such as Law, Administration, Commerce or Science, among many others. We receive different types of assignments —both big and small, of different specialisations and to different targets—, but our modus operandi is just one: translating anything you need to the languages of your clients, completely guaranteed. More info Sworn Translation Services Najual Najual Traductores & Intérpretes is a Translation agency certified to provide Sworn translation services thanks to our network of translators certified by the Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation of Spain. International trade agreements, public calls for tenders, adoption procedures, marriage certificates, academic degrees... There are many proceedings that require a sworn translation performed by an official translator. More info Interpreting Agency Regarding Interpreting projects, at our agency we collaborate with professionals settled in the main European cities. We can thus choose the most suitable interpreter for each event and provide a quality interpreting service at a competitive price. Among the services provided at our agency, we include simultaneous interpreting, consecutive interpreting, liaison interpreting and sworn interpreting. More info Request a translation or interpreting quote Name Company E-mail Phone (*) I agree with the Privacy Policy. I want to receive commercial information. “COMMUNICATE IN ANY LANGUAGE AND... --- > Inicio - Français - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-01-25 - URL: https://www.najual.com/fr/ - Tags: Français - : pll_62ea6df9f2d3f votre agence de traduction et d’interprétation votre agence de traduction et d’interprétation Demander un devis Agence de Traduction Notre agence de traduction et d’interprétation propose des services de traduction spécialisés dans les domaines techniques, comme l’ingénierie des transports, les brevets et les textes de propriété intellectuelle, juridiques et administratifs, commerciaux ou scientifiques parmi d’autres. Plus d'informations Services de Traduction Assermentée Najual Traductores & Intérpretes est une agence de traduction reconnue pour effectuer des services de traduction assermentée de la part de traducteurs accrédités par le Ministère espagnol des Affaires étrangères, de l’Union européenne et de la Coopération. Accords commerciaux internationaux, appels d’offres publics, démarches d’adoption, certificats de mariage, diplômes, etc. De nombreuses gestions nécessitent une traduction officielle de la part d’un traducteur assermenté. Plus d'informations Agence d’Interprétation Dans le cadre des projets d’interprétation, notre agence collabore avec des professionnels situés dans les principales villes d’Europe. Cela nous permet de sélectionner l’interprète idéal pour chaque événement, en offrant ainsi un service d’interprétation de qualité, à un prix compétitif. Parmi les services que nous proposons dans notre agence, nous incluons l’interprétation simultanée, l’interprétation consécutive, l’interprétation de liaison et l’interprétation assermentée. Plus d'informations Demander un devis de traduction ou d’interprétation Nom Entreprise E-mail Téléphone (*) J´accepte la politique de confidentialité. Je souhaite recevoir des informations commerciales “Communiquez dans n’importe quelle langue et tirez le plus grand parti de votre entreprise en faisant appel aux services d’une agence de traduction professionnelle” Professionnalisme au plus haut degré Nous vous garantissons des prix compétitifs, tout en... --- > Inicio - Deutsch - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-04-24 - URL: https://www.najual.com/de/ - Tags: Deutsch - : pll_62ea6df9f2d3f Ihr Referenzunternehmen für Übersetzungen und Dolmetschen Ihr Referenzunternehmen für Übersetzungen und Dolmetschen Verlangen Sie einen unverbindlichen Kostenvoranschlag ÜBERSETZUNGSAGENTUR Unsere Übersetzungs- und Dolmetscheragentur bietet auf technische Bereiche spezialisierte Übersetzungsdienste, wie zum Beispiel, u. a. , Transporttechnik, Patente und Texte über geistiges Eigentum, Verwaltungsrecht, Handel oder Wissenschaften. Wir erhalten Aufträge aller Art, sowohl große und kleine, als auch in Bezug auf verschiedene Spezialgebiete und für unterschiedliche Zielgruppen, aber immer verfolgt unsere Arbeit dasselbe Ziel: das, was Sie brauchen, in die Sprache Ihrer Kunden zu übersetzen, mit voller Garantie. Mehr Info BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN Für Dolmetschprojekte arbeitet unsere Agentur mit Fachleuten in Europas größten Städten zusammen. Dies erlaubt es uns, den für jede Veranstaltung geeigneten Dolmetscher auszuwählen und hochwertige Dolmetscherdienste zu wettbewerbsfähigen Preisen zu erbringen. Internationale Handelsabkommen, öffentliche Ausschreibungen, Adoptionen, Heiratsurkunden, Hochschuldiplome ... Bei vielen Behördengängen wird eine beglaubigte Übersetzung verlangt, die von einem beeidigten Übersetzer angefertigt wurde. Mehr Info DOLMETSCHERAGENTUR Für Dolmetschprojekte arbeitet unsere Agentur mit Fachleuten in Europas größten Städten zusammen. Dies erlaubt es uns, den für jede Veranstaltung geeigneten Dolmetscher auszuwählen und hochwertige Dolmetscherdienste zu wettbewerbsfähigen Preisen zu erbringen. Unter den Dienstleistungen, die unsere Agentur bietet, befinden sich Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Verhandlungsdolmetschen und beglaubigtes Dolmetschen. Mehr Info Verlangen Sie einen unverbindlichen Kostenvoranschlag für Übersetzungs- und Dolmetscherdienste Name Unternehmen E-mail Telefonnummer (*) Ich akzeptiere die Datenschutzerklärung Ich möchte kommerzielle Informationen erhalten “VERSTÄNDIGEN SIE SICH IN JEDER SPRACHE UND ZIEHEN SIE DEN GRÖSSTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM UNTERNEHMEN, INDEM SIE DIE DIENSTLEISTUNGEN EINER PROFESSIONELLEN ÜBERSETZUNGSAGENTUR IN ANSPRUCH NEHMEN” Maximale Professionalität Wir garantieren Ihnen wettbewerbsfähige Preise... --- > Traducción jurada de trámites de adopción. Certificados de nacimiento, pasaportes, certificado de matrimonio, etc. Traducción en todos idiomas - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-01-10 - URL: https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-tramites-de-adopcion/ - Tags: Español Traducción jurada de trámites de adopción Los documentos relativos a trámites de adopción internacional requieren una traducción jurada. En Najual Traductores & Intérpretes hemos acompañado a decenas de familias en este proceso, a las que hemos asesorado sobre la documentación que necesitan traducir de manera oficial. DOCUMENTACIÓN SUSCEPTIBLE DE TRADUCCIÓN EN TRÁMITES DE ADOPCIÓN Dentro de la documentación relacionada con la adopción internacional, las más frecuentes son: Traducción jurada del certificado de nacimiento del menor adoptado. Traducción jurada del pasaporte de los padres adoptantes. Traducción jurada del certificado de matrimonio de los padres adoptantes. Traducción jurada del certificado de nacimiento de los padres adoptantes. Traducción jurada del informe psicosocial. Traducción jurada de la solicitud de adopción internacional. Traducción jurada de certificados de trabajo e ingresos. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de traducción jurada Traducción jurada de títulos y expedientes académicos Más información Traducción jurada de acuerdos comerciales Más información Traducción jurada de pasaporte, DNI y NIE Más información Traducción jurada de escrituras públicas y privadas Más información Traducción jurada en licitaciones públicas Más información Traducción jurada de testamentos y herencias Más información Traducción jurada de trámites de adopción Más información Traducción jurada de certificados de matrimonio Más información Traducción jurada de trámites de adopción SOLICITA TU PRESUPUESTO Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos a la mayor brevedad... --- > Traducción técnica con profesionales especializados en distintos campos: ingeniería, construcción, científica, jurídica, de patentes, etc. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2025-03-25 - URL: https://www.najual.com/traduccion-tecnica/ - Tags: Español Traducción técnica Uno de nuestros principales valores es ofrecer un servicio de traducción técnica especializado por campos de especialización e idiomas. El nivel de exigencia en este tipo de traducciones es alto, ya que la aplicación de la terminología correcta debe ser impecable. ESPECIALISTAS EN DISTINTAS RAMAS DE LA TRADUCCIÓNEstas traducciones son las que se aplican a contenidos de áreas específicas, como:Traducción en ingeniería. Traducción en arquitectura. Traducción en construcción. Traducción científica, médica o farmacéutica. Traducción jurídica. Traducción administrativa. Traducción de patentes y propiedad intelectual. En cuanto al tipo de documentos, aquí se abre un amplio abanico de posibilidades: desde manuales de usuario, informes o descripciones de productos hasta páginas web. A lo largo de estos más de 20 años de experiencia como agencia de traducción e interpretación en Madrid, hemos creado un equipo muy sólido de profesionales de la traducción en cada uno de los campos en los que nuestros clientes desarrollan su actividad profesional. TRADUCTORES ESPECIALIZADOS POR CAMPOS E IDIOMASPara Najual Traductores & Intérpretes, que el traductor tenga amplios conocimientos sobre el campo técnico al que vaya a traducir es igual de importante que contar con un dominio absoluto de la lengua de origen y de destino. Esos conocimientos incluyen extensa terminología y previa experiencia profesional en los campos a traducir. Entre las herramientas de trabajo que ofrecemos a nuestro equipo de traductores destacan los glosarios terminológicos y memorias de traducción, que contribuirán a que las traducciones entregadas sean de primera calidad. Pide tu presupuesto de traducción técnica... --- > About us - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-01-25 - URL: https://www.najual.com/en/about-us/ - Tags: English - : pll_62ea748ab09d9 Translation and Interpreting agency Translation and interpreting services in every language Najual Traductores & Intérpretes is a Translation and Interpreting agency with more than 20 years of experience. We rely on professional native translators in every language. Furthermore, we provide specialised translation services in several technical fields such as Transport Engineering, Patents and Intellectual Property texts, as well as other fields such as Law, Administration, Commerce or Science, among many others. Our clients are our maximum priority, and we are open to sign non-disclosure agreements if required. Native translators and interpreters Our team is composed of a wide network of professionals who are native in the language into which they translate. This factor guarantees a higher fidelity to the original text. Specialised agency We provide specialised translation services in several technical fields such as Transport Engineering, Patents and Intellectual Property texts, as well as other fields such as Law, Administration, Commerce or Science, among many others. Certified agency Najual Traductores & Intérpretes is a Translation and Interpreting agency certified by the international quality standards UNE-EN ISO 9001:2015 and UNE-EN ISO 17100:2015. Confidentiality We sign non-disclosure agreements with our collaborators. It is an added value that guarantees a fully reserved management of the documentation that we receive. Every language We work with every language. We carefully select the most suitable translator for each project by focusing on the language pair, the topic and the professional experience of the translator. We thus guarantee the highest quality service. Native translators and interpreters Our team... --- > Translation Agency - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/en/translation-agency/ - Tags: English - : pll_62ea7588ec225 Translation Agency Our wide network is composed of more than 100 native translators in every language: Arabic, Chinese, English, French, German, Russian, Spanish... Which language do you need? The professional Translation industry includes a high level of expertise. This is why we provide specialised translation services in several technical fields such as Transport Engineering, Patents and Intellectual Property texts, as well as other fields such as Law, Administration, Commerce or Science, among many others. All of our translators are native in the language into which they translate. Furthermore, we work with glossaries and databases that are constantly updated, which guarantees not only consistency among texts, but also among projects. And, with the goal of offering a higher organisational excellence, we have implemented a quality management system. With this system, we assign a Project Manager to each project who will supervise and coordinate the development of the translation assignment. Moreover, the Project Manager will be in charge of providing translators with the necessary tools to guarantee the highest accuracy and consistency level. Another important task assigned to the PM, which is key at our agency, is to act as an interlocutor before the client. Once the translation phase is done, the project moves on to a quality control phase, where everything in the project is carefully supervised before the final result is handed to the client. Legal translation Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos Sworn translation Servicio de traducción de carácter oficial, que solo lo... --- > Traducción de lenguas autonómicas con profesionales nativos. Traducciones desde y hacia el catalán, el euskera, el gallego y le valenciano. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-01-10 - URL: https://www.najual.com/traduccion-lenguas-autonomicas/ - Tags: Español Traducción de lenguas autonómicas Najual Traductores & Intérpretes ofrece servicios de traducción de lenguas autonómicas de la mano de profesionales nativos. TRADUCCIÓN DE LENGUAS AUTONÓMICASTraducimos todo tipo de documentos desde y hacia las siguientes lenguas:Traducción en catalánTraducción en euskeraTraducción en gallegoTraducción en valenciano Pide tu presupuesto de traducción en catalán, euskera, gallego o valenciano sin compromiso Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de traducción en Madrid Traducción jurada Más información Traducción juridica Más información Traducción económica y financiera Más información Traducción técnica Más información Traducción de lenguas cooficiales Más información Traducción académica Más información Traducción médica y farmacéutica Más información Traducción comercial Más información Traducción publicitaria Más información lenguas autonómicas SOLICITA TU PRESUPUESTO Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos a la mayor brevedad posible. --- > Traducción jurada de certificados de matrimonio. Najual Traductores & Intérpretes. Traductores profesionales jurados a todos los idiomas. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-01-10 - URL: https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-certificados-de-matrimonio/ - Tags: Español Traducción jurada de certificados de matrimonio Entre los servicios que ofrece nuestra agencia de traducción e interpretación en Madrid se encuentra la traducción jurada de certificados de matrimonio. Se trata de un documento oficial a través del cual el Registro Civil da fe del acto del matrimonio, indicando nombre de los contrayentes, fecha y lugar de celebración del matrimonio. SERVICIOS PROFESIONALES DE TRADUCCIÓN JURADAEn Najual Traductores & Intérpretes contamos con un amplio equipo de traductores jurados, acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España para realizar este tipo de traducciones. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de traducción jurada Traducción jurada de títulos y expedientes académicos Más información Traducción jurada de acuerdos comerciales Más información Traducción jurada de pasaporte, DNI y NIE Más información Traducción jurada de escrituras públicas y privadas Más información Traducción jurada en licitaciones públicas Más información Traducción jurada de testamentos y herencias Más información Traducción jurada de trámites de adopción Más información Traducción jurada de certificados de matrimonio Más información traducción jurada de certificados de matrimonio SOLICITA TU PRESUPUESTO Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos a la mayor brevedad posible. --- > Interpreting - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/en/interpreting/ - Tags: English - : pll_62ea7795b2796 Interpreting Agency At our agency, we manage Interpreting projects in every language. We thus rely on native professionals settled in the main European cities, which allows us to choose the most suitable interpreter for each event. Therefore, we can offer a quality interpreting service at a competitive price. Our comprehensive service guarantees that every event will be developed with total easiness. We assign an Interpreting Manager for each project, who will help to choose the interpreting modality and the most suitable interpreters, to place the technical equipment if required, and to bridge the gap between the client and the interpreters in situ. The variety of professional Interpreting services we offer includes: simultaneous interpreting, consecutive interpreting, whispered interpreting or chuchotage, and liaison interpreting. Furthermore, we provide Sworn interpreting services, performed by sworn interpreters certified by the Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation of Spain. By this certification, they are fully entitled to appear in every judicial event. If you need any other service related to professional interpreting, do not hesitate to check our complementary services for the date of your event. Simultaneous Interpreting Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos Liaison Interpreting Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos Consecutive Interpreting Servicio de traducción de carácter oficial, que solo lo pueden realizar traductores jurados acreditados Sworn Interpreting Servicio de traducción técnica especializado por campos de especialización e idiomas. What languages do we translate? Najual Traductores & Intérpretes, your reference... --- > Contact - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2025-03-27 - URL: https://www.najual.com/en/contact/ - Tags: English - : pll_62ea77a25105a Contact your translation agency Find here the contact information of your trusted translation agency in Madrid, Najual Traductores & Intérpretes, and request your free quote now. Call us: +34 91 708 0730 Office hours: Monday to Friday from 9:30 am to 2:30 pm Contact us: info@najual. com Follow us: Contact information of your translation and interpreting agency in Madrid If you wish to receive more information about our translation and interpreting services in Madrid, please fill out this form: (*) I agree with the Privacy Policy. I want to receive commercial information. --- > Traducción académica para la homologación de títulos, expedientes o certificados en el extranjero. En algunos casos debe ser traducción jurada - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-08-05 - URL: https://www.najual.com/traduccion-academica/ - Tags: Español Traducción académica El desarrollo de nuestros estudios, o una parte de ellos, es una tendencia creciente en el actual mundo globalizado. Cualquier experiencia en el extranjero para estudiar o realizar prácticas exigirá la presentación de títulos, expedientes o certificados académicos. Para ser homologados, deberán contar con una traducción académica válida, en algunos casos jurada. Los profesionales de Najual Traductores & Intérpretes especializados en esta rama, no solo dominan el idioma al que traducen, sino que, en muchos casos, también conocen de cerca el sistema educativo del país donde se presentarán posteriormente las traducciones juradas. TRADUCCIÓN ACADÉMICA JURADALos organismos e instituciones educativas suelen requerir una traducción académica jurada en los siguientes casos:Traducción jurada de expediente académico universitario. Traducción jurada de título de licenciatura. Traducción jurada de título de grado. Traducción jurada de título de máster. Traducción jurada de título de doctorado. Traducción jurada de certificado de prácticas profesionales. Traducción jurada de notas académicas. También son susceptibles de traducción (no jurada) otro tipo de documentos académicos para el desarrollo de estudios o prácticas en el extranjero:Traducción de proyecto de fin de carrera. Traducción de trabajo de fin de grado. Traducción de trabajo de fin de máster. Traducción de tesina. Traducción de tesis doctoral. Traducción de artículo académico. Traducción de CV. Pide tu presupuesto de traducción académica sin compromiso Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de... --- > Najual FR - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-01-24 - URL: https://www.najual.com/fr/najual-fr/ - Tags: Français - : pll_62ea748ab09d9 Agence de traduction et d’interprétation Services de traduction et d’interprétation dans toutes les langues Najual Traductores & Intérpretes est une agence de traduction et d’interprétation forte d’une expérience de plus de 20 ans. Nous comptons sur des traducteurs natifs professionnels dans toutes les langues. Par ailleurs, nous nous sommes spécialisés dans l’offre de services de traduction et d’interprétation dans divers domaines techniques, comme l’ingénierie des transports, les brevets et les textes de propriété intellectuelle, juridiques et administratifs, commerciaux ou scientifiques parmi d’autres. Nos clients sont notre priorité, et nous sommes ouverts à la signature d’accords de confidentialité le cas échéant. Traducteurs et interprètes natifs Notre équipe est composée d’un vaste réseau de professionnels natifs dans la langue vers laquelle ils traduisent. Ce facteur garantit une meilleure fidélité au texte original. Agence spécialisée Nous sommes spécialisés dans des traductions de divers domaines techniques, dont l’ingénierie des transports, les brevets et les textes de propriété intellectuelle, ainsi que ceux d’ordre juridique et administratif, commercial ou scientifique. Agence certifiée Najual Traductores & Intérpretes est une agence de traduction et d’interprétation certifiée selon les normes internationales de qualité UNE-EN ISO 9001:2015 et UNE-EN ISO 17100:2015. Confidentialité Nos collaborateurs signent des accords de confidentialité avec nous. Il s’agit d’une valeur ajoutée qui garantit un traitement absolument confidentiel de la documentation que nous recevons. Toutes les langues Nous travaillons avec toutes les langues. Nous sélectionnons avec minutie le traducteur le plus compatible pour chaque projet. Pour ce faire, nous nous appuyons sur la combinaison de langues, le sujet... --- > Agence de traduction - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/fr/agence-de-traduction/ - Tags: Français - : pll_62ea7588ec225 Agence de traduction Notre vaste réseau de collaborateurs est composé de plus d’une centaine de traducteurs natifs dans toutes les langues : anglais, allemand, arabe, chinois, espagnol, russe, etc. De quelle langue avez-vous besoin ? Le secteur de la traduction professionnelle dispose d’un niveau élevé de spécialisation. De ce fait, nous nous sommes spécialisés dans la traduction de textes dans divers domaines techniques, comme l’ingénierie des transports, les brevets et les textes de propriété intellectuelle, juridiques et administratifs, commerciaux ou scientifiques parmi d’autres. Tous nos traducteurs sont natifs dans la langue vers laquelle ils traduisent. De plus, nous travaillons avec des glossaires constamment mis à jour. Cela garantit non seulement la cohérence entre les textes, mais aussi entre les projets. En outre, dans le but d’offrir une plus grande excellence organisationnelle, nous avons mis en place un système de gestion de la qualité. Par le biais de ce système, un gestionnaire de projets est affecté à chaque mission afin de superviser et de coordonner l’évolution du travail de nos traducteurs. Par ailleurs, il s’assurera de leur fournir tous les outils dont ils ont besoin pour garantir le plus haut niveau de cohérence et de précision. Une autre tâche importante qui lui est affectée, essentielle au sein de notre agence, est d’agir en tant qu’interlocuteur face au client. Une fois l’étape de traduction terminée, le projet passe à une phase de contrôle de la qualité, où l’ensemble du projet sera examiné en détail avant d’être envoyé au client. Traduction Juridique Aplicada... --- > Interprétation - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/fr/interpretation/ - Tags: Français - : pll_62ea7795b2796 Agence d’Interprétation Notre agence propose des projets d’interprétation dans toutes les langues. Pour ce faire, nous disposons de professionnels natifs dans les principales villes d’Europe. Cela nous permet de sélectionner l’interprète approprié pour chaque événement. De cette façon, nous offrons un service d’interprétation de qualité à un prix compétitif. Notre service intégral garantit que chaque événement se déroule naturellement. Nous affectons à chaque projet un coordinateur d’interprétation. Cette figure vous aidera à choisir la modalité d’interprétation, à sélectionner les professionnels convenant le mieux à chaque tâche et à installer l’équipement technique au besoin. En même temps, il servira d’agent de liaison entre le client et les interprètes in situ. Notre portefeuille de services d’interprétation professionnelle comprend : l’interprétation simultanée, l’interprétation consécutive, l’interprétation chuchotée ou chuchotage et l’interprétation de liaison. Nous fournissons également des services d’interprétation assermentée, exercés par des interprètes assermentés nommés par le Ministère espagnol des Affaires étrangères, de l’Union européenne et de la Coopération. En conséquence, ils sont pleinement habilités pour comparaître dans n’importe quel acte de la sphère judiciaire. Si vous avez besoin d’un autre service lié à l’interprétation professionnelle, n’hésitez pas à consulter nos services complémentaires pour le jour de votre événement. Interprétation Simultanée Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos Interprétation de Liaison Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos Interprétation Consécutive Servicio de traducción de carácter oficial, que solo lo pueden realizar traductores jurados acreditados Interprétation Assermentée Servicio de traducción técnica especializado por campos... --- > Contact - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2025-03-27 - URL: https://www.najual.com/fr/contact-2/ - Tags: Français - : pll_62ea77a25105a Contact Vous pouvez contacter l’agence de traduction Najual Traductores & Intérpretes à l’adresse suivante de son siège social : Appelez-Nous: +34 91 708 0730 Lundi - Vendredi: 9:30–14:30 h Suivez-nous: info@najual. com Nous Contacter Si vous souhaitez recevoir plus de renseignements sur nos services de traduction et d’interprétation, veuillez remplir le formulaire suivant : (*) J´accepte la politique de confidentialité. Je souhaite recevoir des informations commerciales. --- > Sworn Translation - Najual - Published: 2022-08-03 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/en/sworn-translation/ - Tags: English - : pll_62ea7a3325f64 Sworn Translation At Najual Traductores & Intérpretes, we offer Sworn translation services in every language thanks to our native sworn translators and their wide experience. Sworn translations are those with an official nature, because they can only be made and sworn by translators certified with the title of Sworn Translator-Interpreter — a title given by the Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation of Spain. The figure of the sworn translator is also known as official translator, certified translator or expert translator, among others. Unlike simple or usual translations, sworn translations have legal force before official bodies. These translations must also include the stamp and the signature of the Sworn Translator-Interpreter. Besides, in the last page of the document there must appear a certification of its sworn nature. This type of translation is more descriptive than the simple one. In general terms, an official translation may be required for any translated document that will be presented before an official body, e. g. public administrations, universities or courts. Academic degrees and transcripts Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos Wills and inheritances Aplicada a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos Trade agreements Servicio de traducción de carácter oficial, que solo lo pueden realizar traductores jurados acreditados Passport, ID and NIE Servicio de traducción técnica especializado por campos de especialización e idiomas. Other services We are qualified professionals and provide translation and interpreting services in several technical fields and in every language.... --- > Traducción médica y farmacéutica. Agencia especializada en traducción en distintos campos técnicos. Traductores nativos en todos los idiomas. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-08-05 - URL: https://www.najual.com/traduccion-medica-y-farmaceutica/ - Tags: Español Traducción médica y farmacéutica La traducción de textos relacionados con la rama médica y farmacéutica es uno de los servicios más demandados en agencias como Najual Traductores & Intérpretes. Se trata de una especialización donde se trabaja con una amplísima terminología técnica y plazos muy ajustados. Por si fuera poco, debemos introducir otro elemento fundamental a tener en cuenta: estos campos se encuentran en un continuo estado de actualización. Por lo tanto, al profesional que asuma este tipo de traducciones se le exige un nivel de formación, especialización y manejo de información altísimo. TRADUCCIÓN DE TEXTOS MÉDICOS Y FARMACÉUTICOSSon muchas las variantes que encontramos en esta rama de la traducción técnica:Traducción de artículos especializados en revistas científicas. Traducción de fichas técnicas y prospectos de medicamentos. Traducción de certificados médicos. Traducción de manuales de instrumental médico. Traducción de documentación interna de centros sanitarios. Traducción de publicidad de productos farmacéuticos. Pide tu presupuesto de traducción médica o farmacéutica sin compromiso AUGE DE TRADUCCIONES CIENTÍFICAS TRAS LA PANDEMIAPor si fuera poco, desde el inicio de la pandemia mundial desatada por la COVID-19, la traducción de este tipo de textos ha adquirido un papel primordial en la transferencia de información entre distintos países para avanzar en el desarrollo de las investigaciones. Si bien la traducción de textos científicos es una práctica de lo más habitual en la sociedad globalizada en la que vivimos, la colaboración científica entre países de diferentes lenguas se ha visto multiplicada en el último año. Como consecuencia de ello, las... --- > Traducción comercial en Najual, agencia de traducción en Madrid especializada en campos técnicos en todos los idiomas. Traducciones juradas. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-05-16 - URL: https://www.najual.com/traduccion-comercial/ - Tags: Español Traducción comercial comercial La traducción comercial es de gran importancia en el ámbito empresarial global. El traductor especializado en la rama comercial debe dominar ambas lenguas, así como las particularidades terminológicas del sector empresarial sobre el cual vaya a traducir. TRADUCCIÓN COMERCIAL DE DOCUMENTOSEntre los tipos de material susceptibles de someterse a una traducción comercial, podemos destacar:Traducción de facturas. Traducción de reclamaciones. Traducción de manuales de usuario y productos. Traducción de correos electrónicos. Traducción de presentaciones. Traducción de reclamaciones. Traducción de catálogos. Traducción de etiquetas. Traducción de contenidos publicitarios. Traducción de documentación interna de la empresa. Pide tu presupuesto de traducción comercial sin compromiso Otro tipo de gestiones relacionadas con los acuerdos comerciales en el ámbito internacional requieren una traducción jurada, que debe ser firmada y sellada por traductores jurados que estén en posesión del título de traductor-intérprete jurado que concede el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. A diferencia de las traducciones simples u ordinarias, las traducciones juradas tienen validez legal ante los organismos oficiales. Un mínimo error en una traducción puede suponer un problema serio para una negociación internacional, dañar la imagen de una empresa o desvirtuar el mensaje que se pretenda lanzar. Algunas empresas son reticentes a invertir dinero en este tipo de servicio, pero para desarrollarse en un contexto global es vital hacerlo. Lee este artículo de nuestra sección de noticias y encuentra más razones de peso para contratar a un profesional en el campo de la traducción comercial. Qué idiomas traducimos... --- > Traducción publicitaria de páginas web, campañas de marketing, blogs, contenidos de redes sociales, etc. Nativos en todos los idiomas. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-08-05 - URL: https://www.najual.com/traduccion-publicitaria/ - Tags: Español Traducción publicitaria La traducción publicitaria es una de las especialidades más demandadas por las empresas, concienciadas con la importancia de realizar buenas campañas de marketing como forma de transmitir la imagen deseada en un ámbito internacional. En nuestra agencia de traducción e interpretación en Madrid garantizamos una traducción fiel de los mensajes publicitarios, teniendo siempre en cuenta el contexto en que se desarrolla y el público objetivo (target) al que se dirige. Puesto que nos encontramos en un mundo globalizado, los profesionales de la traducción especializados en la rama publicitaria se encuentran en un continuo proceso de formación para estar siempre al tanto de las últimas tendencias en este sector, tanto en relación con el lenguaje como con el soporte o plataforma donde se reproduzca ese mensaje. TRADUCTORES NATIVOS ESPECIALIZADOS EN PUBLICIDADNajual trabaja con traductores nativos de la lengua destino a la que vayan a traducir. En esta rama de la traducción publicitaria, destacan:Traducción de páginas web. Traducción de contenidos para redes sociales. Traducción de campañas publicitarias en diferentes soportes. Traducción audiovisual. Traducción de blogs. Pide tu presupuesto de traducción publicitaria sin compromiso ¿Qué idiomas traducimos? En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Otros servicios de traducción Traducción jurada Más información Traducción juridica Más información Traducción económica y financiera Más información Traducción técnica Más información Traducción de lenguas autonómicas Más información Traducción académica Más información Traducción médica y... --- > Interpretación simultánea. Agencia de traducción e interpretación en Madrid. Otros servicios de interpretación: enlace, consecutiva y jurada. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-08-05 - URL: https://www.najual.com/interpretacion-simultanea/ - Tags: Español Interpretación simultánea SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA EN MADRIDLa interpretación simultánea es el servicio a través del cual nuestros intérpretes realizan traducciones en tiempo real de cualquier tipo de discurso oral. La prestación de este tipo de servicio está muy indicada para ocasiones y/o eventos con un alto número de asistentes. Este tipo de interpretación exige que los profesionales estén altamente formados y cualificados. Asimismo, su preparación ha de ir más allá de las capacidades propias en materia de interpretación lingüística. También deben tener una gran formación intelectual, que les permita defender las interpretaciones simultáneas en una gran cantidad de temáticas. En este sentido, Najual Traductores & Intérpretes se siente muy orgulloso de contar con el equipo profesional más completo y formado de cuantos prestan servicios de interpretación en Madrid. Cabe destacar que dentro de esta rama de la interpretación existen cuatro especialidades que engloban casi la totalidad de las necesidades de nuestros clientes:Interpretación simultánea remota (RSI) o a distancia:Consiste en un sistema de traducción donde los intérpretes pueden encontrarse en una ubicación distinta a la del evento real y a la de la audiencia. Se emplea una plataforma de emisión virtual que llegue a todo el público, como puede ser streaming, zoom o cualquier otro medio de difusión. El público no tiene que estar presente en el evento y puede verlo y escuchar la interpretación desde su ubicación en su dispositivo. Este servicio se destina a todo tipo de eventos como pueden ser: reuniones internacionales, congresos, conferencias, seminarios, jornadas, talleres,... --- > Interpretación consecutiva. Agencia de traducción e interpretación en Madrid. Otros servicios de interpretación: enlace, simultánea y jurada. - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-08-05 - URL: https://www.najual.com/interpretacion-consecutiva/ - Tags: Español Interpretación consecutiva SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA EN MADRIDNajual Traductores & Intérpretes, dentro de sus servicios de interpretación, ofrece el de interpretación consecutiva en Madrid y el resto de España. El discurso se divide en segmentos y el intérprete se sienta o permanece de pie junto al orador del idioma origen, escuchando y tomando notas según va emitiendo el mensaje. El intérprete comienza a hablar después de que el orador se haya detenido. A pesar de que se trata de una modalidad de interpretación poco frecuente porque los clientes suelen preferir la interpretación simultánea, cuenta con la ventaja de no requerir de ningún equipo técnico. En contraposición, el intérprete ha de tener una gran capacidad de síntesis y debe tener facilidad en la toma de notas. Este tipo de interpretación está altamente indicado para las ruedas de prensa o las reuniones profesionales de pocos asistentes. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Otros servicios de interpretación Interpretación simultánea Más información Interpretación consecutiva Más información Interpretación de enlace Más información Interpretación jurada Más información Interpretación consecutiva SOLICITA TU PRESUPUESTO Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos a la mayor brevedad posible. --- > Interpretación de enlace. Agencia de traducción e interpretación en Madrid.Otros servicios de interpretación: consecutiva, simultánea y jurada - Published: 2022-08-03 - Modified: 2024-08-05 - URL: https://www.najual.com/interpretacion-de-enlace/ - Tags: Español Interpretación de enlace SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN DE ENLACE EN MADRIDNajual Traductores & Intérpretes, dentro de sus servicios de interpretación, ofrece el servicio de interpretación de enlace en Madrid y resto de España. Fundamentalmente, se diferencia de la interpretación consecutiva en que la comunicación es bidireccional. Esta modalidad se utiliza para facilitar la comunicación entre dos interlocutores o dos grupos pequeños de personas que hablan idiomas diferentes. El intérprete traduce en ambas direcciones para conseguir que la reunión sea fluida. En este caso, no es necesaria la instalación de cabinas ni de ningún equipamiento especial para la interpretación, ya que el intérprete se situará cerca de ambas partes para poder desempeñar su trabajo de forma adecuada. Es un servicio que suele contratarse cuando se organizan reuniones en que ninguna de las partes habla el idioma del otro conferenciante. A esta modalidad de interpretación de enlace también se la conoce como interpretación bilateral, liason interpreting e interpretación de acompañamiento. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de interpretación Interpretación simultánea Más información Interpretación consecutiva Más información Interpretación de enlace Más información Interpretación jurada Más información Interpretación de enlace SOLICITA TU PRESUPUESTO Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos a la mayor brevedad posible. --- > Aviso legal de Najual: cumple con la ley LSSICE, detalles corporativos, limita responsabilidad por contenidos y enlaces, y protege datos personales. - Published: 2022-08-02 - Modified: 2023-11-24 - URL: https://www.najual.com/aviso-legal/ - Tags: Español - : pll_62eb6afe8a693 Aviso legal En cumplimiento con el deber de información recogido en el artículo 10 de la Ley 34/2002, del 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de la Información y del Comercio Electrónico (LSSICE), el propietario de la web https://najual. com, le informa de lo siguiente: Denominación social: NAJUAL BROTHERS, S. A. CIF: A-82210766 Domicilio: C/. Cantalejo, 9 Portal 1 – 1° A-D, 28035 Madrid, España Inscrita en el Registro Mercantil de Madrid al Tomo 14. 019, Libro 0, Folio 69, Sección 8, Hoja M-229984, Inscripción 2 Con los límites establecidos en la ley, https://najual. com no asume ninguna responsabilidad derivada de la falta de veracidad, integridad, actualización y precisión de los datos o informaciones que se contienen en sus páginas de Internet. Los contenidos e información no vinculan a https://najual. com ni constituyen opiniones, consejos o asesoramiento legal de ningún tipo pues se trata meramente de un servicio ofrecido con carácter informativo y divulgativo. Las páginas de Internet de https://najual. com pueden contener enlaces (links) a otras páginas de terceras partes que https://najual. com no puede controlar. Por lo tanto, https://najual. com no puede asumir responsabilidades por el contenido que pueda aparecer en páginas de terceros. Los textos, imágenes, sonidos, animaciones, software y el resto de contenido incluido en este sitio web son propiedad exclusiva de https://najual. com o sus licenciantes. Cualquier acto de transmisión, distribución, cesión, reproducción, almacenamiento o comunicación pública total o parcial, debe contar con el consentimiento expreso de https://najual. com. Asimismo, para acceder a algunos de los servicios que https://najual. com ofrece a través del sitio web deberá proporcionar algunos... --- > Traducción económica y financiera. Servicios de traducción especializada en Madrid: cuentas anuales, memorias, certificados bancarios, etc. - Published: 2022-08-02 - Modified: 2024-08-05 - URL: https://www.najual.com/traduccion-economica-y-financiera/ - Tags: Español Traducción económica y financiera En Najual Traductores & Intérpretes ofrecemos a nuestros clientes un servicio de traducción especializado en el área económica y financiera. Para ello, en nuestra agencia de traducción e interpretación en Madrid contamos con traductores formados en estos campos específicos y con amplia experiencia en el ámbito de las finanzas. TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS ECONÓMICOS Y FINANCIEROSEntre las tareas más frecuentes con las que damos soporte continuo a nuestros clientes dentro del sector empresarial y de las finanzas, destacan:Traducción de informes de apertura de los mercados bursátiles. Traducción de artículos sobre fondos financieros, bancos/consultoras. Traducción de informes de gestión empresarial. Traducción de cuentas anuales. Traducción de memorias. Traducción de estados de cuentas. Traducción de memorandos. Traducción de certificados bancarios. Traducción de cursos de formación. Pide tu presupuesto de traducción económica o financiera sin compromiso Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de traducción en Madrid Traducción jurada Más información Traducción juridica Más información Traducción económica y financiera Más información Traducción técnica Más información Traducción de lenguas autonómicas Más información Traducción académica Más información Traducción médica y farmacéutica Más información Traducción comercial Más información Traducción publicitaria Más información Traducción económica financiera SOLICITA TU PRESUPUESTO Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos a la mayor brevedad posible. --- > Agencia de traducción en Madrid. Traducción técnica, traducción jurada, traducción jurídica. Todos los idiomas. Profesionales nativos. - Published: 2022-08-02 - Modified: 2025-01-29 - URL: https://www.najual.com/agencia-de-traduccion/ - Tags: Español - : pll_62ea7588ec225 Agencia de traducción en Madrid En Najual Traductores & Intérpretes, tu agencia de traducción de referencia, encontrarás una amplia red de colaboradores formada por más de cien traductores profesionales en todos los idiomas: alemán, árabe, chino, francés, inglés, ruso... ¿Qué idioma necesitas? El sector de la traducción profesional cuenta con un alto nivel de especialización. Por eso, en nuestra agencia de traducción en Madrid, estamos especializados en la traducción de textos de diversos campos técnicos, como ingeniería del transporte, patentes y textos de propiedad intelectual, así como jurídico-administrativos, comerciales o científicos, entre otros muchos. Solicita tu presupuesto de traductor nativo en Madrid Agencia de traducción en Madrid: traductores nativos a todos los idiomas A diferencia de las traducciones simples u ordinarias, las traducciones juradas tienen validez legal ante los organismos oficiales y, por lo tanto, han de llevar siempre el sello y la firma del traductor-intérprete jurado. Además, en la última página debe constar una certificación que acredite su carácter de traducción jurada. Por regla general, se suele exigir una traducción oficial para cualquier documento traducido que se deba presentar ante un organismo oficial, como puede ser la administración pública, una universidad o un juzgado. Najual Traductores & Intérpretes, agencia de traducción en Madrid, cuenta con traductores jurados especializados. PREGUNTAS FRECUENTES Qué necesitas saber de la traducción nativa en Madrid ¿Qué condiciones debe cumplir una buena traducción? Una buena traducción se caracteriza por reproducir con exactitud y precisión lo expresado en el idioma de partida, incluyendo ambigüedades, dobles sentidos y... --- > Traducción jurada de acuerdos comerciales, estatutos sociales, escrituras notariales, actas constitucionales, documentos judiciales, patentes. - Published: 2022-08-02 - Modified: 2024-01-10 - URL: https://www.najual.com/traduccion-jurada-de-acuerdos-comerciales/ - Tags: Español Traducción jurada de acuerdos comerciales Entre las múltiples traducciones que se realizan en el ámbito de los acuerdos comerciales, ciertos procedimientos requieren de una traducción jurada que acredite la validez legal de dicho trabajo ante los organismos públicos y las instituciones oficiales. El traductor jurado especializado en la rama comercial firmará y sellará la traducción. APLICACIONES DE LA TRADUCCIÓN JURADA DE ACUERDOS COMERCIALESLas transacciones comerciales son uno de los ámbitos en los que más volumen de documentos se genera, por lo que es uno de los servicios más demandados en agencias de traducción e interpretación. Todos los documentos redactados en cualquier lengua extranjera que necesiten un reconocimiento legal en España, deberán contar con una traducción jurada. Del mismo modo, para expandir una empresa en un país extranjero y que esta tenga validez legal, sus estatutos y demás trámites oficiales ante las autoridades competentes deberán ir acompañados por una traducción oficial. Algunos de los documentos comerciales susceptibles de traducción jurada son:Traducción jurada de acuerdos. Traducción jurada de estatutos sociales. Traducción jurada de escrituras notariales. Traducción jurada de actas constitucionales. Traducción jurada de documentos judiciales. Traducción jurada de patentes. Consulta aquí otros trámites susceptibles de ser traducidos en el ámbito comercial pero que no requieren una traducción jurada Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. ¿Qué idiomas traducimos? Servicios de traducción jurada Traducción jurada de títulos y expedientes académicos Más... --- > Traducción jurada en Madrid. Traductores jurados nativos a todos los idiomas acreditados por el MAEC. Traducción de documentos oficiales. - Published: 2022-08-02 - Modified: 2025-04-11 - URL: https://www.najual.com/traduccion-jurada/ - Tags: Español - : pll_62ea7a3325f64 Agencia de traducción jurada en Madrid En Najual Traductores & Intérpretes ofrecemos servicios de traducción jurada en Madrid a todos los idiomas. Para ello, contamos con traductores jurados nativos con amplia experiencia. Las traducciones juradas son las que tienen un carácter oficial porque solo pueden realizarlas traductores acreditados con el título de Traductor-Intérprete Jurado, una titulación que concede el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. La figura del traductor jurado también es conocida como traductor oficial, traductor certificado o perito traductor, entre otras denominaciones. Solicita tu presupuesto de traductor jurado en España ¿Vas a necesitar una traducción jurada? Te explicamos cómo 1. Envío de los documentos:Escanea o hazle una foto a los documentos que quieras traducir y envíalos a través de nuestro formulario online o por e-mail a info@najual. com. Es importante que especifiques el idioma de origen y el idioma al que deseas traducir, y si hay alguna fecha límite para la entrega, para que lo tengamos en cuenta. 2. Envío presupuesto sin coste ni obligaciones:Te enviaremos en el menor tiempo posible un presupuesto ajustado tras haber aplicado los correspondientes descuentos, si procede, y un plazo de entrega, el cual nos comprometemos a cumplir. 3. Envío rápido y gratuito a Madrid:La traducción jurada, oficial, sellada y firmada, te llegará sin importar tu ubicación. La enviamos por correo urgente a la dirección que nos proporciones, sin ningún coste adicional. Si lo deseas, el envío también puede ser vía mensajero. Además, si lo solicitaste, recibirás una copia... --- > Agencia de interpretación en Madrid. Profesionales nativos en todos los idiomas. Intérpretación simultánea, de enlace, consecutiva, jurada. - Published: 2022-08-02 - Modified: 2023-12-13 - URL: https://www.najual.com/agencia-de-interpretacion/ - Tags: Español - : pll_62ea7795b2796 Agencia de interpretación en Madrid En nuestra agencia de interpretación en Madrid ofrecemos proyectos de interpretación en todos los idiomas. Para ello, en Najual Traductores & Intérpretes contamos con profesionales nativos con base en las principales ciudades de Europa. Esto nos permite seleccionar para nuestra agencia de interpretación al intérprete idóneo para cada evento. De esta forma, ofrecemos un servicio de interpretación de calidad a un precio competitivo. Nuestro servicio integral como agencia de interpretación en Madrid garantiza que cada evento se desarrolle con total naturalidad. Y es que para cada uno asignamos un coordinador de interpretación. Esta figura ayudará a escoger la modalidad de interpretación, seleccionar a los profesionales más idóneos para cada trabajo e instalar el equipamiento técnico, si fuese necesario. Al mismo tiempo, actuará como punto de contacto entre el cliente y los intérpretes in situ. Solicita tu presupuesto de interpretación en Madrid Agencia de interpretación en Madrid Entre la cartera de servicios de interpretación profesional que Najual ofrece se incluyen: interpretación simultánea, interpretación consecutiva, interpretación susurrada o chuchotage e interpretación de enlace. Asimismo, brindamos servicios de interpretación jurada, ejercida por intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. Gracias a ello, tienen plena facultad para comparecer en cualquier acto dentro del ámbito judicial. Si necesitas cualquier otro servicio relacionado con la interpretación profesional, no dudes en consultar nuestros servicios complementarios para el día de tu evento. Qué idiomas traducimos En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central... --- > Enfoque en la satisfacción del cliente y calidad de servicio con principios de mejora continua, ética y cumplimiento de plazos. - Published: 2022-06-27 - Modified: 2025-04-22 - URL: https://www.najual.com/politica-de-calidad/ - Tags: Español - : pll_62eb69e1136ba Política de calidad La Dirección de NAJUAL BROTHERS, S. A. considera la satisfacción de sus clientes un valor fundamental de su estrategia empresarial, constituyendo un compromiso el proporcionar a sus clientes servicios de traducción e interpretación de calidad, que respondan a las exigencias vigentes y mutuamente acordadas, teniendo asimismo en cuenta las expectativas y necesidades de otras partes interesadas, tales como el personal propio, los proveedores y los colaboradores externos que intervienen en los proyectos. La calidad es un compromiso de la empresa y una responsabilidad individual de su personal, que debe de plasmarse en acciones concretas que reflejen interna y externamente una imagen de empresa que se identifique con la profesionalidad y calidad de servicio. En cumplimiento de estos compromisos, NAJUAL BROTHERS, S. A. aplica los siguientes fundamentos de su Política de calidad:SUPERAR EXPECTATIVAS: Controlar constantemente que respondemos en todo momento a las necesidades y expectativas de los clientes y otras partes interesadas. PROPORCIONAR RECURSOS: Proporcionar los medios adecuados para que todo el personal pueda identificar y eliminar libremente los obstáculos que impidan mejorar la calidad de su trabajo. FOMENTAR LA MEJORA: Considerar la mejora continua un objetivo permanente, que incremente la calidad percibida por nuestros clientes y otras partes interesadas. SISTEMATIZAR LOS PROCESOS: Ordenar los procesos, los servicios y las metodologías de actuación. PREVENIR ERRORES: Corregir aquellas no conformidades que se produzcan y poner énfasis en la prevención para evitar la repetición de las mismas. PARTICIPACIÓN DEL PERSONAL: Favorecer un ambiente participativo con el personal interno y colaboradores... --- > Política de Cookies detalla el uso y gestión de cookies, incluyendo tipos, finalidades y opciones de configuración del usuario. - Published: 2022-06-27 - Modified: 2025-01-14 - URL: https://www.najual.com/politica-de-cookies/ - Tags: Español - : pll_62eb68e77f7b7 Política de cookies NAJUAL BROTHERS, S. A. informa acerca del uso de las cookies en su página web: https://najual. com¿Qué son las cookies? Las cookies son archivos que se pueden descargar en su equipo a través de las páginas web. Son herramientas con un papel esencial para la prestación de numerosos servicios de la sociedad de la información. Entre otros, permiten a una página web almacenar y recuperar información sobre los hábitos de navegación de un usuario o de su equipo y, dependiendo de la información obtenida, se pueden utilizar para reconocer al usuario y mejorar el servicio ofrecido. Tipos de cookiesSegún quien sea la entidad que gestione el dominio desde donde se envían las cookies y trate los datos que se obtengan se pueden distinguir dos tipos:Cookies propias:Aquellas que se envían al equipo terminal del usuario desde un equipo o dominio gestionado por el propio editor y desde el que se presta el servicio solicitado por el usuario. Cookies de terceros:Aquellas que se envían al equipo terminal del usuario desde un equipo o dominio que no es gestionado por el editor, sino por otra entidad que trata los datos obtenidos a través de las cookies. En el caso de que las cookies sean instaladas desde un equipo o dominio gestionado por el propio editor pero la información que se recoja mediante estas sea gestionada por un tercero, no pueden ser consideradas como cookies propias. Existe también una segunda clasificación según el plazo de tiempo en el que permanecen almacenadas... --- > Traductores nativos en Madrid. Servicios profesional de traducción e interpretación en todos los idiomas. Najual Traductores & Intérpretes. - Published: 2020-12-22 - Modified: 2024-01-24 - URL: https://www.najual.com/quienes-somos/ - Tags: Español - : pll_62ea748ab09d9 Traductores nativos en Madrid Servicios de traducción e interpretación en todos los idiomas Najual Traductores & Intérpretes es una agencia que ofrece servicios de traducción e interpretación con traductores nativos en Madrid. Tras más de 20 años de experiencia, contamos con profesionales en todos los idiomas. Además, somos especialistas en ofrecer servicios de traducción e interpretación en diversos campos técnicos, como ingeniería del transporte, patentes y textos de propiedad intelectual, así como jurídico-administrativos, comerciales o científicos, entre muchos otros. Nuestros clientes son nuestra prioridad, y estamos abiertos a firmar acuerdos de confidencialidad de así requerírnoslo. Traductores e intérpretes nativos en Madrid El equipo de Najual Traductores & Intérpretes está formado por una extensa red de profesionales nativos en la lengua a la cual traducen. Este factor garantiza una mayor fidelidad del texto original. Agencia de traducción especializada Estamos especializados en traducciones en diversos campos técnicos, entre los que destacan la ingeniería del transporte, patentes y textos de propiedad intelectual, así como jurídico-administrativos, comerciales o científicos. Agencia profesional certificada Najual Traductores & Intérpretes es una agencia de traducción e interpretación en Madrid. Está certificada mediante las normas de calidad internacionales UNE-EN ISO 9001:2015 y UNE-EN ISO 17100:2015. Confidencialidad con los clientes Nuestros colaboradores firman acuerdos de confidencialidad con nosotros. Se trata de un valor añadido que garantiza un tratamiento absolutamente reservado de la documentación que recibimos. Traducción en todos los idiomas Trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto. Para ello, nos basamos en el par de... --- > Descubra cómo Najual maneja datos personales bajo el RGPD, incluyendo recolección, uso, protección y derechos de los usuarios. - Published: 2020-09-23 - Modified: 2024-02-08 - URL: https://www.najual.com/politica-de-privacidad/ - Tags: Español - : pll_62eb67fcc185e Política de privacidad Protección de datos de carácter personal según el RGPD NAJUAL BROTHERS, S. A. , en aplicación de la normativa vigente en materia de protección de datos de carácter personal, informa que los datos personales que se recogen a través de los formularios del sitio web https://najual. com, se incluyen en los ficheros automatizados específicos de usuarios de los servicios de NAJUAL BROTHERS, S. A. La recogida y tratamiento automatizado de los datos de carácter personal tiene como finalidad el mantenimiento de la relación comercial y el desempeño de tareas de información, formación, asesoramiento y otras actividades propias de NAJUAL BROTHERS, S. A. Estos datos únicamente serán cedidos a aquellas entidades que sean necesarias con el único objetivo de dar cumplimiento a la finalidad anteriormente expuesta. NAJUAL BROTHERS, S. A. adopta las medidas necesarias para garantizar la seguridad, integridad y confidencialidad de los datos conforme a lo dispuesto en el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo, del 27 de abril de 2016, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de los mismos. El usuario podrá en cualquier momento ejercitar los derechos de acceso, oposición, rectificación, cancelación, limitación y portabilidad reconocidos en el citado Reglamento (UE). El ejercicio de estos derechos puede realizarlo el propio usuario a través de email a proteccion-datos@najual. com o en la dirección: C/. Cantalejo, 9 Portal 1 – 1° A-D, 28035 Madrid, España. El usuario manifiesta que todos los... --- > Contacto de agencia de traducción en Madrid (Cardenal Herrera Oria 298). Najual Traductores & Intérpretes. +34 91 708 0730. info@najual.com - Published: 2020-09-05 - Modified: 2025-03-27 - URL: https://www.najual.com/contacto/ - Tags: Español - : pll_62ea77a25105a Contacto de tu agencia de traducción Encuentra aquí los datos de contacto de tu agencia de traducción de confianza en Madrid, Najual Traductores & Intérpretes, y pide ya tu presupuesto sin compromiso: Llámanos: +34 91 708 0730 Horario: Lunes - viernes: 9:30–14:30 h Escríbenos: info@najual. com Síguenos: Datos de contacto de tu agencia de traducción e interpretación en Madrid Si quieres recibir más información sobre nuestros servicios de traducción e interpretación en Madrid, rellena el siguiente formulario: Acepto la Política de privacidad Deseo recibir información comercial --- > Agencia de traducciones e interpretacion en Madrid. Todos los idiomas. Profesionales nativos. Expertos en campos técnicos y traducción jurada. - Published: 2020-08-18 - Modified: 2024-08-05 - URL: https://www.najual.com/ - Tags: Español - : pll_62ea6df9f2d3f AGENCIA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN MADRID Solicita presupuesto sin compromiso de proyectos de traducción e interpretación Agencia de traducción en Madrid En nuestra agencia de traducción e interpretación en Madrid ofrecemos servicios de traducción especializados en campos técnicos, como ingeniería del transporte, patentes y textos de propiedad intelectual, jurídico-administrativos, comerciales o científicos, entre muchos otros. Recibimos encargos de todo tipo, tanto grandes y pequeños como de diferentes especialidades, pero nuestra forma de trabajar es solo una: traducir lo que necesites al idioma de tus clientes, con total garantía. Más info Servicios de traducción Najual Traductores & Intérpretes es una agencia de traducción ubicada en Madrid y reconocida para realizar servicios de traducción por parte de traductores acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. Acuerdos comerciales internacionales, licitaciones públicas, trámites de adopción, certificados de matrimonio, títulos académicos... Son muchas las gestiones en las que se requiere una traducción oficial de un traductor jurado. Más info Proyectos de interpretación en todos los idiomas Para los proyectos de interpretación, en nuestra agencia con sede central en Madrid colaboramos con profesionales ubicados en las principales ciudades de Europa. Esto nos permite seleccionar al intérprete idóneo para cada evento, prestando un servicio de interpretación de calidad a un precio competitivo. Entre los servicios que ofrecemos en nuestra agencia, incluimos la interpretación simultánea, interpretación consecutiva, interpretación de enlace e interpretación. Más info Solicitar presupuesto de traducción o interpretación Nombre Empresa E-mail Teléfono Acepto la Política de privacidad Deseo recibir información comercial “Comunícate en cualquier idioma y... --- > Noticias sobre traducción e Interpretación. Najual Traductores & Intérpretes. Novedades y curiosidades sobre el ámbito de los idiomas. - Published: 2020-08-18 - Modified: 2024-05-30 - URL: https://www.najual.com/noticias-najual/ - Tags: Español Noticias sobre traducción e interpretación No te pierdas nuestra sección de noticias sobre traducción e interpretación. Estarás al tanto de las novedades en el sector profesional de los idiomas y muchas curiosidades de interés. SÍGUENOS PARA LEER TODAS LAS NOTICIAS SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Además, te hablaremos sobre los servicios y promociones que ofrecemos en nuestra agencia de traducción e interpretación en Madrid. La interpretación en congresos médicos La interpretación en congresos médicos es una tarea especializada que requiere una combinación única de habilidades lingüísticas y conocimientos técnicos en el campo de la medicina. Su objetivo es facilitar... La traducción de artículos de opinión La traducción de artículos de opinión es un gran reto para los... El universo de la traducción gastronómica La traducción gastronómica implica la traducción de textos y conceptos relacionados con... ¿Cómo se traducen las siglas? Según la RAE, una sigla es la abreviación gráfica formada por el... ¿Qué es la traducción para SEO? La traducción especializada en SEO es la adaptación de contenidos de un... La traducción de patentes La traducción de patentes se caracteriza por su exactitud y literalidad. En... Los 10 libros más traducidos de la historia La traducción de obras literarias es uno de los trabajos más demandados... La traducción jurada de documentos oficiales La traducción jurada de documentos oficiales es un trámite esencial en los... La traducción en el ámbito de la logística La logística es un eslabón esencial en la rama del comercio internacional... 1 2 ... 7 8 --- --- ## Entradas > Los eventos corporativos en Navidad requieren comunicación clara. Descubre por qué los servicios de interpretación son clave para empresas internacionales. - Published: 2025-11-28 - Modified: 2025-11-28 - URL: https://www.najual.com/eventos-corporativos-en-navidad/ - Categorías: Najual - Tags: Español La Navidad en España no solo es una época de celebración familiar, árboles decorados y tradiciones: también es uno de los momentos más importantes del año para las empresas. Durante las semanas previas a las fiestas, las organizaciones preparan diversos eventos corporativos a fin de celebrar los logros del año, fortalecer la cultura interna, estrechar los lazos con los clientes y motivar a los equipos para iniciar el nuevo año de la mejor manera. En este contexto, uno de los elementos con mayor relevancia en estas reuniones son los servicios profesionales de interpretación, fundamentales para las empresas que operan en mercados globales o con personal de distintas culturas. En España, los eventos corporativos navideños han evolucionado mucho: ya no se limitan a una típica comida de empresa; ahora pueden incluir viajes de fin de semana, cenas temáticas, galas con espectáculos o cualquier otro tipo de evento dirigido a empleados y clientes. La sofisticación de estos encuentros hace que, en muchos casos, las empresas deban considerar aspectos organizativos que antes no se tenían en cuenta, como la accesibilidad lingüística. La importancia de los eventos navideños para las empresas Para muchas organizaciones, los eventos corporativos de Navidad representan mucho más que un espacio festivo: son una pieza clave para las relaciones internas y externas. Por un lado, funcionan como herramienta motivacional que refuerza el sentimiento de pertenencia y reconocimiento entre los miembros del equipo. Por el otro, son ocasiones en las que se agradece a socios estratégicos y clientes que han acompañado... --- > En Halloween, evita los sustos de una mala traducción. Descubre cómo Najual Traductores convierte textos terroríficos en mensajes claros y precisos. - Published: 2025-10-31 - Modified: 2025-10-31 - URL: https://www.najual.com/halloween/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Cuando las traducciones dan más miedo que Halloween Halloween llega cada año con una gran dosis de sustos: disfraces terroríficos, calabazas que despiertan temor y películas de miedo a todas horas. Sin embargo, hay algo que puede provocar todavía más escalofríos que una casa embrujada... una mala traducción. Son textos que te hacen pensar si de verdad alguien pudo haberlos aprobado. Un error de interpretación, una palabra mal elegida o una traducción literal pueden convertir un mensaje claro en un auténtico monstruo lingüístico. Y lo peor es que, al igual que en Halloween, muchas veces el terror aparece cuando menos lo esperas. Imagina leer un eslogan que no tiene sentido en español, tener que firmar un contrato que da lugar a varias interpretaciones o leer instrucciones imposibles de entender. Eso sí que da miedo. Y si bien son problemas que no se arreglan con una varita mágica o una pócima, sí existe un modo de evitarlos y es recurriendo a la ayuda de los profesionales de la traducción. Porque traducir no es solo pasar palabras de un idioma a otro; es entender el contexto, el tono y la intención. Es evitar que un texto pierda su alma y acabe convertido en un engendro lingüístico. A qué nos enfrentamos Tipos de errores de traducción: los errores de traducción pueden tener consecuencias económicas y reputacionales, entre otras. Entre los más frecuentes, se encuentran: Traducción errónea: se produce cuando una palabra o frase se traduce de forma inexacta. Puede ser consecuencia de la... --- > Descubre cómo un traductor en vivo facilita la comunicación en ferias y congresos internacionales, mejorando la experiencia y el alcance de tu evento. - Published: 2025-10-21 - Modified: 2025-10-21 - URL: https://www.najual.com/eventos-corporativos/ - Categorías: Interpretación - Tags: Español Durante los meses de otoño-invierno, España se convierte en un importante punto de encuentro internacional gracias a la gran cantidad de ferias, congresos y eventos que se celebran en ciudades como Madrid, Barcelona, Sevilla o Málaga. Estos encuentros abarcan gran variedad de sectores, como el turismo, la moda, el arte, la tecnología, la educación o la sostenibilidad, entre otros. En ellos se reúnen profesionales, empresas y visitantes de todo el mundo. En estos espacios de intercambio global, la comunicación multilingüe desempeña un papel esencial. Por eso, es habitual que las organizaciones cuenten con servicios de interpretación simultánea y traducción en vivo, tanto para conferencias y presentaciones como para reuniones de negocios. La presencia de traductores e intérpretes especializados permite que las ideas fluyan sin barreras lingüísticas, lo que facilita el diálogo entre culturas y potencia la proyección internacional de las empresas participantes. Recintos feriales y principales eventos y ferias en España Fira de Barcelona es líder en el mercado ferial español, sobre todo en cuanto a salones industriales y profesionales. Es una de las instituciones feriales más importantes de Europa en términos de volumen y calidad de sus eventos. Todos los años organiza eventos y congresos que son líderes en su especialidad, como tecnología, moda, producción, alimentación, etc. Su actividad es un gran aporte para la economía de la ciudad y favorece la creación de puestos de trabajo. IFEMA MADRID es una organización ferial fundada en 1980 por la Comunidad de Madrid, el Ayuntamiento de Madrid, la Cámara de Comercio... --- > Día Internacional de la Traducción Traducción Técnica - Najual - Published: 2025-09-30 - Modified: 2025-09-30 - URL: https://www.najual.com/dia-internacional-de-la-traduccion-2/ - Categorías: Traducción Técnica - Tags: Español El Día Internacional de la Traducción, proclamado oficialmente por la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas en 2017 mediante la Resolución A/RES/71/288, se conmemora cada 30 de septiembre con el objetivo de reconocer la labor de los profesionales de la lengua y destacar la relevancia de la traducción en el entendimiento entre los pueblos, la cooperación internacional y la construcción de paz. Origen de la conmemoración Se eligió el 30 de septiembre porque coincide con la festividad de San Jerónimo de Estridón, considerado el patrón de los traductores. San Jerónimo, sacerdote del siglo V, tradujo gran parte de la Biblia del griego y hebreo al latín, versión conocida como la Vulgata. Su dominio del latín, griego y hebreo, además de su labor erudita, lo convirtieron en un referente histórico de la traducción. Si bien la ONU oficializó la celebración en 2017, la efeméride ya se conmemoraba desde 1991 por iniciativa de la Federación Internacional de Traductores (FIT), organismo que agrupa a asociaciones profesionales de más de 55 países. La Organización de las Naciones Unidas invita a los Estados miembros y otras organizaciones internacionales, regionales, no gubernamentales y a los particulares, a celebrar esta fecha, teniendo en cuenta las prioridades nacionales, a fin de crear conciencia de la importancia de la traducción profesional. La traducción como necesidad cultural y social La traducción no es un simple ejercicio de sustitución lingüística, sino un acto cultural y social que permite acceder a obras literarias, científicas, técnicas y audiovisuales en diferentes... --- > Najual Traductores & Intérpretes ofrece traducción médica y farmacéutica con precisión, confidencialidad y lenguaje especializado. - Published: 2025-09-18 - Modified: 2025-09-29 - URL: https://www.najual.com/traduccion-medica-y-farmaceutica-articulo/ - Categorías: Traducción Sanitaria - Tags: Español La traducción médica y farmacéutica es la conversión de un idioma a otro de términos y textos relacionados con estos sectores que requiere de la labor detallada de un traductor profesional con conocimiento del lenguaje especializado, de manera de garantizar una comunicación efectiva y la seguridad del paciente. Se trata de una traducción científica con características muy específicas teniendo en cuenta la naturaleza de los textos y la necesaria adaptación del lenguaje a cada formato sin perder de vista la precisión y el uso de la terminología correspondiente. Sensibilidad de los documentos a traducir Los documentos médicos son a menudo complejos y contienen información de todo tipo, pero ante todo, información confidencial y muy delicada, cuya privacidad debe salvaguardarse. Entre ellos se incluyen las historias clínicas, los diagnósticos, los planes de tratamiento y las instrucciones para la toma de medicamentos, entre otros. Por su parte, en el ámbito farmacéutico, la documentación incluye prospectos de medicamentos, textos para etiquetado y envasado de medicamentos, artículos de revistas, publicidad de productos, estudios farmacológicos, ensayos clínicos, y patentes químicas y farmacéuticas, entre otras. Los traductores necesitan entender el contexto de cada documento para proporcionar traducciones precisas. Además, deben mantener la confidencialidad de la información sensible en los registros médicos. La traducción precisa de términos médicos requiere conocimientos especializados y experiencia en idiomas y terminología médica, lo que reduce el riesgo de malentendidos en los ámbitos de atención médica. Comprender la estructura de un documento médico es crucial para una comunicación efectiva entre los proveedores... --- > Analizamos cómo el uso no autorizado de traducciones para entrenar IA vulnera el derecho de autor, especialmente los traductores y creadores. - Published: 2025-08-14 - Modified: 2025-08-14 - URL: https://www.najual.com/derechos-de-autor/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Con el avance de la inteligencia artificial generativa, la traducción automática ha tenido un enorme progreso. Sin embargo, los traductores sienten que su labor está en peligro y denuncian que sus trabajos se están utilizando para “entrenar” los programas de IA sin su consentimiento. Esto no solo viola sus derechos de autor, sino que también incumple con la normativa europea sobre propiedad intelectual. Modelos de IA alimentados por trabajo humano Los sistemas de inteligencia artificial utilizados para hacer traducciones mostraron grandes avances recientemente. Permiten traducir en forma automática con rapidez y eficiencia. La calidad es un componente que también está mejorando en estos procesos, gracias a los modelos de aprendizaje automático y a los grandes volúmenes de datos que se utilizan para entrenar estos sistemas. Lo controvertido en este aspecto es que, para optimizar la precisión y funcionalidad, estos sistemas utilizan datos tomados de traducciones hechas previamente por traductores humanos. Lo más habitual es que estas traducciones se utilicen sin el consentimiento de sus autores, lo que implica una violación a los derechos de autor y patrimoniales de los traductores. Sin embargo, esto no garantiza la calidad de las traducciones que luego se generarán automáticamente, ya que el traductor humano tradujo en un determinado contexto y tiempo, teniendo en cuenta factores culturales, preferencias del cliente y características específicas del proyecto, entre otros factores, lo que hace que esa traducción no puede utilizarse de manera indiscriminada cada vez que surjan las mismas palabras. La IA no puede replicar los matices y... --- > Traductor jurídico experto en localización cultural. Traducciones legales precisas y adaptadas al contexto sociocultural de cada país. - Published: 2025-07-31 - Modified: 2025-07-31 - URL: https://www.najual.com/traductor-juridico/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes, Traducción Jurada - Tags: Español ¿Qué es la localización en la traducción? Este proceso se refiere a la adaptación de un texto teniendo en cuenta factores léxicos y culturales con el objetivo de hacerlo más atractivo y cercano para el público local, según su ubicación geográfica. Localizar no es simplemente traducir; es necesario considerar los diferentes factores culturales específicos del país al que va dirigida la traducción. Así, si una empresa española desea que su página web pueda comprenderse en Eslovaquia, no basta con traducir el contenido, sino que es fundamental adaptarlo teniendo en cuenta aspectos culturales para que el mensaje suene natural. La importancia de la localización en la traducción La principal razón por la que la localización en la traducción ha experimentado un notable crecimiento en el ámbito empresarial es la globalización. En la actualidad, todas las empresas aspiran a tener un reconocimiento mundial, lo que implica que sus páginas web deben poder comprenderse en los distintos países del mundo para incrementar las ventas de sus productos o servicios. Además, la localización en la traducción contribuye a superar las barreras lingüísticas y culturales con el público objetivo, lo que genera una mayor confianza y establece una relación más cercana con el consumidor al que se dirige el contenido. El propósito de hacer que un texto “extranjero” se sienta “local” es que el destinatario lo perciba de manera natural, como si hubiera sido escrito directamente en su idioma sin haber pasado por un proceso de traducción. Para lograr esto, el experto lingüístico debe alejarse... --- > Traductor de patentes experto: compara traducción automática vs humana y protege tus ideas. ¡Solicita asesoría gratuita! - Published: 2025-07-17 - Modified: 2025-07-17 - URL: https://www.najual.com/traductor-de-patentes/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español En un mundo cada vez más conectado, resulta fundamental poder comunicarse con personas de diversos orígenes lingüísticos y, en el caso de las empresas, poder ampliar su alcance y atender a un público más amplio. En este contexto, la traducción automática se ha convertido en una valiosa herramienta para derribar las barreras del idioma y permitir una comunicación intercultural fluida. La traducción automática (machine translation) es la conversión de texto de un idioma a otro por medio de un ordenador sin la intervención del ser humano. Se trata de un proceso que apareció en la década de 1950 y es uno de los primeros ejemplos de inteligencia artificial. Ha evolucionado en las últimas décadas desde los sistemas basados en reglas, pasando por la traducción automática estadística, hasta los sistemas neuronales actuales, y sigue innovándose para ofrecer una calidad lingüística sin precedentes.  Sin embargo, no toda la traducción automática se crea de la misma forma, y su calidad está sujeta a la forma en la que se entrena. ¿Cómo funcionan los distintos sistemas de traducción automática? Los primeros sistemas estaban basados en reglas y fueron reemplazados en la década de 1990 por métodos estadísticos. Recientemente, los modelos de redes neuronales revolucionaron la traducción asistida y dieron lugar a lo que se conoce como traducción automática neuronal (NMT). Estos sistemas funcionan de la siguiente manera: Sistemas basados en reglas. Estos métodos utilizan diccionarios y una combinación de reglas lingüísticas y gramaticales. Pueden ofrecer traducciones coherentes con términos precisos cuando usan diccionarios especializados.... --- > Diálogo entre civilizaciones Najual Traductores & Intérpretes - Najual - Published: 2025-06-25 - Modified: 2025-06-25 - URL: https://www.najual.com/dialogo-entre-civilizaciones/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El 7 de junio de 2024, la Asamblea General de las Naciones Unidas estableció el 10 de junio como el Día Internacional para el Diálogo entre Civilizaciones. Esta iniciativa reconoce que los logros de las distintas civilizaciones conforman un legado común de la humanidad y subraya la importancia del diálogo como vía para preservar la paz, impulsar un desarrollo equitativo, mejorar la calidad de vida y avanzar hacia el progreso colectivo. ¿Qué entendemos por “civilización”? El término “civilización” puede ser interpretado de distintas maneras, y a veces lleva a confusión. Para la UNESCO, se trata de una realidad plural, abierta y no jerárquica. Las civilizaciones, en esta visión, no son estructuras cerradas sino entidades moldeadas por continuos intercambios culturales, aunque conserven sus identidades particulares. Ninguna civilización puede atribuirse la representación total de la humanidad ni pretender que posee la única visión válida sobre cómo ser una buena persona o cómo vivir inteligentemente en el mundo. Las respuestas a esas grandes cuestiones solo pueden encontrarse mediante el diálogo —o más precisamente, el polílogo— entre civilizaciones. Solo al dialogar con otras culturas, una civilización puede comprender mejor su propia identidad y revisar críticamente sus valores. Es este intercambio lo que permite mantener el respeto, la tolerancia, la dignidad y la cooperación entre pueblos de diferentes orígenes. La importancia del diálogo en un mundo en transformación Vivimos tiempos de gran inestabilidad y cambios constantes. La humanidad se encuentra en una etapa crucial de su historia: la falta de paz, las desigualdades en el... --- > ¿Qué es la interpretación simultánea? Aprende cómo los intérpretes simultáneos facilitan el entendimiento en tiempo real. - Published: 2025-05-30 - Modified: 2025-05-30 - URL: https://www.najual.com/que-es-la-interpretacion-simultanea/ - Categorías: Interpretación - Tags: Español La interpretación simultánea es una técnica mediante la cual un discurso oral se traduce a otro idioma de forma casi instantánea. El profesional que realiza este trabajo recibe el nombre de intérprete de conferencias, en ocasiones erróneamente llamado “traductor en vivo” o “traductor en tiempo real”. El intérprete pues transmite un mensaje oral entre dos o más personas que se expresan en diferentes idiomas y que, de otro modo, no podrían entenderse. La interpretación simultánea se utiliza fundamentalmente en reuniones, conferencias, eventos internacionales o congresos en los que los participantes hablan diferentes idiomas. Mediante esta técnica, los intérpretes transmiten el mensaje a los participantes en tiempo real, sin interrupciones ni retrasos. Sin embargo, los intérpretes no solo deben dominar los idiomas de trabajo, sino que también deben conocer muy bien el tema que se tratará. Los intérpretes deben contar con probada experiencia en cumbres internacionales, seminarios profesionales y otros eventos que requieran de una transmisión multilingüe precisa y adecuada, ya que este trabajo implica un gran esfuerzo de concentración y agilidad lingüística. Por lo general, un intérprete trabaja en intervalos de 30 minutos como máximo. En caso de superar ese tiempo, es necesario disponer de dos intérpretes en cabina que se alternan para evitar la acumulación de cansancio y la pérdida de concentración. Asimismo, la interpretación simultánea permite la interpretación a varios idiomas a la vez en el mismo evento (eventos o reuniones multilingües). Se recomienda que se interprete directamente a partir del idioma original (el del orador), y que... --- > Traducción experta en terminología médica, precisión y claridad garantizadas para profesionales de la salud. - Published: 2025-05-22 - Modified: 2025-05-22 - URL: https://www.najual.com/terminologia-medica/ - Categorías: Traducción Sanitaria - Tags: Español La traducción médica y farmacéutica cumple un papel esencial en la comunicación internacional de productos sanitarios y medicamentos. No se trata únicamente de traducir palabras, sino de garantizar que la información crítica para la salud humana se transmita con total precisión, claridad y conforme a la normativa vigente en cada país. ¿Qué es la traducción farmacéutica? La traducción farmacéutica es la adaptación lingüística de documentos científicos, regulatorios y comerciales vinculados al desarrollo, la producción y la distribución de medicamentos. Requiere una gran especialización, ya que cualquier error podría comprometer no solo la salud de los pacientes, sino también la validez legal y comercial de un producto en el mercado. En el ámbito sanitario, un pequeño error tipográfico puede tener consecuencias potencialmente mortales, y los pacientes deben poder confiar en las traducciones médicas profesionales. Los medicamentos se recetan de una forma sumamente específica, por lo que la traducción errónea del nombre de un fármaco puede resultar peligrosa. Teniendo en cuenta las innumerables variaciones que hay en el mercado farmacéutico mundial, es fundamental garantizar que el nombre correcto llegue al paciente. Un mismo medicamento puede recibir diferentes denominaciones: la DCI (Denominación Común Internacional) reconocida por la OMS, la marca comercial o las denominaciones comunes no registradas, como la USAN (denominación aprobada por EE. UU. ). A modo de ejemplo, un mismo medicamento puede aparecer como paracetamol (DCI), acetaminophen (USAN) o Tylenol (marca comercial). El traductor médico debe decidir, según el contexto y el país, si se conserva el término original o si... --- > En el día de la propiedad intelectual, aprende a salvaguardar tus derechos creativos y maximiza tu valor. ¡Haz clic para saber más! - Published: 2025-04-24 - Modified: 2025-04-22 - URL: https://www.najual.com/dia-mundial-de-la-propiedad-intelectual/ - Categorías: Najual - Tags: Español El 26 de abril fue elegido en el año 2000 para conmemorar el Día Mundial de la Propiedad Intelectual, ya que ese es el día en el que entró en vigor el Convenio de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) en 1970. El objetivo es destacar las funciones de los derechos de propiedad intelectual (PI), que incluyen, entre otras, fomentar la innovación y la creatividad, obtener reconocimiento o ganancias por las creaciones y alentar a creadores e inventores a invertir su tiempo, dedicación e ingenio para desarrollar nuevas tecnologías e invenciones. ¿Qué es la propiedad intelectual? Se trata del conjunto de derechos que protegen a los autores y autoras y titulares de bienes tangibles o intangibles de naturaleza económica, intelectual, cultural, tecnológica, artística o científica, entre otras, de la explotación o el plagio. Comprende dos tipos de derechos: los morales (relacionados con la autoría de una obra o un producto; en la mayoría de los países, no se pueden comerciar y son irrenunciables) y los patrimoniales (pueden transferirse y explotarse económicamente, como la reproducción, distribución, etc. ). Para que pueda protegerse una obra, debe tratarse de una creación original, no copiada, y contar con una altura creativa mínima. No obstante, los derechos de autor no son absolutos. Existen ciertas restricciones, como el uso en ámbitos educativos o de investigación sin fines comerciales, las parodias siempre y cuando no se confundan con la obra original, etc. Tipos de propiedad intelectual Patente: es un derecho exclusivo sobre una invención que... --- > Celebra el Día Mundial del Libro y sumérgete en mundos de fantasía e inspiración. ¡Descubre tu próxima aventura! - Published: 2025-04-11 - Modified: 2025-04-11 - URL: https://www.najual.com/dia-mundial-del-libro-y-del-derecho-de-autor/ - Categorías: Najual - Tags: Español El 23 de abril se celebra el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor. Fue proclamado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en su Conferencia General de 1995. La fecha elegida responde a que, en 1616, coincidieron los fallecimientos de Miguel de Cervantes, William Shakespeare y el Inca Garcilaso de la Vega, exponentes clave de la literatura universal. Entre los motivos sobresalientes para la declaración, la UNESCO señala que “el libro ha sido, históricamente, el elemento más poderoso de difusión del conocimiento y el medio más eficaz para su conservación” y que “toda iniciativa que promueva su divulgación redundará oportunamente no sólo en el enriquecimiento cultural de cuantos tengan acceso a él, sino en el máximo desarrollo de las sensibilidades colectivas respecto de los acervos culturales mundiales y la inspiración de comportamientos de entendimiento, tolerancia y diálogo”. La celebración tiene como objetivo principal alentar a que las personas se vuelquen a la lectura y descubran la importancia del libro para la sociedad y el progreso. También busca fomentar la industria editorial y establecer la importancia de los derechos de autor, fundamentales para que quienes creen obras obtengan su reconocimiento y reciban los beneficios económicos correspondientes. ¿Qué son los derechos de autor? El Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas, adoptado en 1886, protege las obras y los derechos de los autores. Ofrece a los creadores (autores, músicos, poetas, pintores, etc. ) los medios... --- > Si necesitas una agencia de traducciones en Madrid, te contamos los factores a tener en cuenta para no equivocarte. - Published: 2025-03-27 - Modified: 2025-03-27 - URL: https://www.najual.com/traducciones-madrid/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español En el artículo de hoy, Najual Traductores & Intérpretes, como agencia de traducciones en Madrid, quiere resolver algunas de las dudas que, a lo largo de estos 23 años de actividad que llevamos recorridos, hemos visto que se les presentan a nuestros clientes a la hora de considerar contratar servicios de traducción e interpretación para sus necesidades empresariales o vitales. Madrid, como capital de España y centro neurálgico de negocios del país, es una ciudad en constante movimiento donde las empresas buscan expandirse tanto a nivel nacional como internacional. La confianza emprendedora de multinacionales, startups innovadoras y sectores clave como el turismo, la tecnología y el derecho, hacen que la demanda de empresas de traducciones en Madrid sea cada vez más alta. Contar con traducciones de calidad es esencial para garantizar una comunicación efectiva, evitar malentendidos y proyectar una imagen profesional en mercados extranjeros. En cifras, Madrid se ha consolidado como el motor económico de España, con un tejido empresarial cada vez más internacionalizado. Ejemplos de ello son las cifras de facturación de las empresas radicadas en la Comunidad de Madrid, que suponen el 39 % a nivel nacional, las más de 600 compañías en el sector químico y la creciente presencia de industrias tecnológicas. Madrid, sin duda, busca posicionarse como un centro de negocios clave en Europa. Para lograrlo, las preguntas que muchos de estos negocios y empresarios se hacen son las siguientes: ¿Qué sectores y empresas son más demandantes de traducciones? ¿Cómo elegir el mejor servicio de traducciones... --- > Eleva tu alcance internacional con empresas de traducción en Madrid. Confía en nosotros, ¡solicita un presupuesto ya! - Published: 2025-03-13 - Modified: 2025-03-13 - URL: https://www.najual.com/empresas-de-traduccion-en-madrid/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Las lenguas son mucho más que simples herramientas de comunicación; representan la identidad, la historia y la cultura de los pueblos. Para los Estados, preservar sus lenguas no solo es una cuestión de patrimonio cultural, sino también de cohesión social, desarrollo económico y proyección internacional. En este contexto, en Najual Traductores & Intérpretes nos resulta especialmente interesante analizar cómo diferentes países han abordado la cuestión de las lenguas oficiales y la importancia de la traducción en un mundo globalizado. El creciente protagonismo del francés en el contexto político actual El idioma francés está adquiriendo una relevancia sin precedentes en el escenario político actual. Con Emmanuel Macron como una de las figuras clave dentro de la Unión Europea, su papel como mediador entre Estados Unidos y Rusia en torno a la crisis de Ucrania refuerza la importancia del francés en el ámbito diplomático y geopolítico. Empresas de traducción en Madrid y de muchos otros lugares somos conscientes de que esta relevancia internacional adoptada por Macron conlleva consecuencias directas en los negocios, los intercambios culturales y la proyección del francés a nivel internacional. Además, mientras Europa sigue promoviendo la diversidad lingüística y el multilingüismo, el francés también mantiene una posición privilegiada en Norteamérica, particularmente en Canadá. En Najual Traductores & Intérpretes, que en estos días estamos cumpliendo 23 años de existencia convertidos en un referente en el sector, sabemos de la importancia de contar a nivel nacional con un traductor español-francés y francés-español —y de francés a múltiples idiomas en Europa y... --- > Garantiza la validez de tus traducciones con un traductor oficial. Rápido, seguro y profesional. ¡Solicita tu presupuesto ahora! - Published: 2025-02-27 - Modified: 2025-02-27 - URL: https://www.najual.com/traductor-oficial/ - Categorías: Traducción Jurada - Tags: Español Como venimos diciendo en anteriores artículos, vivimos en un mundo altamente globalizado donde la necesidad de traducir documentos con validez legal es un requisito que se exige en multitud de trámites oficiales. Esta realidad ha impulsado una creciente demanda de traductores oficiales, conocidos de manera profesional como traductores jurados, a nivel mundial y más concretamente en España. El traductor oficial, acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación desempeña un papel crucial en sectores clave como la homologación de títulos académicos, los procesos judiciales, la inmigración y la internacionalización empresarial. En ese sentido, con el aumento de trámites que requieren traducciones oficiales, el mercado de la traducción jurada está experimentando un notable crecimiento. En este artículo, explicaremos qué funciones desempeña un traductor oficial, exploraremos los sectores donde más se requieren estos servicios, así como los factores que han llevado a una mayor necesidad de contar con los servicios de un traductor oficial en España. ¿Qué significa ser traductor jurado y cuál es su función? El traductor oficial, también conocido como traductor-intérprete jurado, es un traductor profesional autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España para realizar traducciones oficiales de documentos. Estas traducciones tienen validez legal y carácter oficial ante organismos públicos y privados y son necesarias en diversos trámites administrativos y judiciales. Para obtener la habilitación como traductor jurado, es necesario superar un examen oficial o tener reconocidas unas cualificaciones profesionales análogas obtenidas en otro Estado miembro de la UE o del... --- > Eleva tu negocio con traducciones profesionales precisas. ¡Comunica sin límites y haz que tu negocio crezca! - Published: 2025-02-13 - Modified: 2025-02-13 - URL: https://www.najual.com/traducciones-profesionales/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español Parece contradictorio, pero no lo es: la localización de videojuegos y campañas de publicidad, así como la posibilidad de traducir páginas web, son procesos fundamentales en la expansión internacional de muchos sectores y empresas, sobre todo a nivel online. Centrarse en lo local y pensar en el consumidor aumenta la confianza, fomenta la cercanía de la marca con su público y permite su expansión a nivel global. Como venimos diciendo en anteriores artículos, traducir no se trata simplemente de cambiar palabras de un idioma a otro; implica una profunda comprensión de los contextos culturales que nos rodean, o a las personas que nos queremos dirigir, y adaptar el contenido para que sea comprensible y atractivo en cada cultura. El sesgo cultural bien aplicado en las traducciones es clave para que los productos sean bien recibidos en mercados internacionales. Al tener en cuenta al público local, fomentamos la internacionalización. En ese sentido, para hacer un buen uso del sesgo cultural a la hora de traducir páginas web, videojuegos o campañas de publicidad, por ejemplo, es importante invertir en traducciones profesionales para asegurarnos una comunicación respetuosa y no caer en malentendidos. El papel de la localización en la industria de los videojuegos Los videojuegos han pasado de ser productos de nicho a convertirse en fenómenos globales. El sector del gaming, de gran importancia en la industria del entretenimiento online, y desarrollador de títulos independientes y grandes producciones AAA, debe gran parte de su éxito mundial a la localización, que ha favorecido que... --- > Requisitos para ser traductor en España, te explicamos cuáles son y todas las posibilidades laborales que obtienes. - Published: 2025-01-31 - Modified: 2025-01-31 - URL: https://www.najual.com/requisitos-para-ser-traductor-en-espana/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español La comunicación multilingüe parece estar omnipresente en el mundo actual, donde empresas, instituciones y personas en general buscan estar permanentemente conectadas; y donde empresas y consumidores aspiran a llegar a todos los rincones del mundo para conocer las últimas tendencias, vender o comprar productos sin importar el lugar de origen ni de destino o viajar sin fronteras geográficas ni lingüísticas. ¿Cómo de importante es tener traducida tu página web, documentación técnica o contratos para llegar a audiencias internacionales? ¿Qué supone traducir un Word o cualquier otro formato de manera profesional? ¿Cuáles son los requisitos para ser traductor en España y así tener la seguridad de que el producto final que recibes es de calidad y no te va a dar sorpresas desagradables de última hora? En Najual Traductores & Intérpretes nos hemos propuesto contestar a todas estas preguntas, conocedores de que, en un contexto de multiculturalidad y multilingüismo, las agencias de traducción e interpretación desempeñan un papel crucial al facilitar la comprensión global de una manera profesional, confiable y efectiva. En ese sentido, podemos afirmar que, después de tantos años prestando servicios de traducción a centenares de empresas y particulares, el éxito de unas buenas traducciones depende, en gran medida, de la calidad y el profesionalismo del equipo de traductores que han tomado parte en ellas. La profesión de traductor, por tanto, se convierte en una actividad esencial para garantizar una comunicación efectiva entre personas de diferentes idiomas y culturas. Las agencias de traducción somos conscientes de que contar con... --- > Rapidez y fiabilidad en cada palabra. Traductor Oficial de Documentos: asegura la validez internacional de tus papeles. ¡Contáctanos hoy! - Published: 2025-01-24 - Modified: 2025-01-29 - URL: https://www.najual.com/traductor-oficial-de-documentos/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español Como venimos afirmando en anteriores artículos, vivimos en un mundo hiperconectado y globalizado donde no parece haber barreras de residencia, educativas, comerciales o económicas, entre otras. Sin embargo, en muchas ocasiones, muchas de estas oportunidades de expansión por el mundo requieren cumplir una serie de requisitos legales en los países de destino. Y muchos de esos requisitos precisan de ser entendidos en los idiomas de dichos países. Es en estos casos donde resulta crucial contar con un traductor oficial de documentos, también conocido como traductor jurado. En Najual Traductores & Intérpretes somos conscientes de esta necesidad. Y es que muchas personas necesitan que su documentación dentro del ámbito económico, jurídico, administrativo o educativo esté traducida en el idioma del país de destino para que pueda ser presentada ante organismos oficiales de dicho país. Y sí, también somos conscientes de que muchas veces resulta confuso saber qué es eso de las traducciones juradas (o traducciones oficiales) dentro del embrollo habitual de los trámites administrativos y legales. Aquí te aclaramos lo más significativo de esta modalidad de traducción y qué hace un traductor oficial de documentos, cuándo podrías necesitar sus servicios, los errores más comunes al no contratar a uno y los beneficios de elegir a un traductor jurado profesional. ¿Qué es un traductor jurado o traductor oficial de documentos? Empezaremos respondiendo a esta pregunta básica. Y la respuesta es muy sencilla: un traductor jurado es un traductor profesional que ha sido acreditado por una autoridad competente en el país de destino... --- > Descubre cómo los servicios de traducción e interpretación hacen posible que los discursos navideños de líderes mundiales lleguen a audiencias internacionales, promoviendo paz, esperanza y unidad en todo el mundo. - Published: 2024-12-20 - Modified: 2024-12-19 - URL: https://www.najual.com/el-idioma-de-la-navidad-en-los-discursos-de-lideres-mundiales/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español La Navidad es una época del año en la que las personas de distintas culturas y tradiciones se unen para celebrar la paz, la esperanza y la unión. Es una celebración conocida globalmente, compartida y adaptada culturalmente. Es una época también de gran relevancia para los líderes mundiales, que pronuncian discursos en los que repasan la actualidad local y mundial y que se han convertido en actos tradicionales que son seguidos por audiencias millonarias (y multilingüísticas). En este contexto, Najual Traductores & Intérpretes no podía dejar pasar la oportunidad de destacar la importancia de los servicios de traducción e interpretación en estos discursos navideños. Los líderes mundiales pretenden con ellos transmitir no solo mensajes de buenos deseos a sus propios ciudadanos, sino también llegar a audiencias internacionales. ¿Y de qué manera se consigue ese alcance mundial? ¿Por qué tienen tanto éxito y tradición estos discursos? El éxito internacional de los discursos navideños de los líderes mundiales Como ya apuntábamos anteriormente, la Navidad es una época de reflexión, esperanza y renovación. Y, sobre todo, una época sostenida por múltiples tradiciones. Y los discursos navideños de presidentes del gobierno, reyes y altos dignatarios son una de ellas. Estos discursos suelen abordar mensajes universales de unidad y esperanza con un alto componente emocional que busca conectar con la audiencia, además de abordar temas actuales y relevantes, muy significativos para los ciudadanos. Estos mensajes suelen tratar: Reflexiones sobre el año que termina como logros, desafíos y metas cumplidas. Llamadas a la unidad y a... --- > Descubre cómo los servicios de traducción e interpretación facilitan el acceso a la justicia, la educación y la protección de derechos humanos en todo el mundo. En Najual Traductores & Intérpretes trabajamos por un mundo más inclusivo. - Published: 2024-12-13 - Modified: 2025-07-17 - URL: https://www.najual.com/idioma-derechos-humanos/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español En un mundo cada vez más globalizado, la comunicación efectiva entre diferentes culturas y lenguas se ha convertido en una necesidad imperante. En Najual Traductores & Intérpretes somos muy conscientes de esta realidad y de cómo unos servicios de traducción e interpretación profesionales no solo facilitan la comprensión mutua, sino que también desempeñan un papel protagonista en la promoción y protección de los derechos humanos. Hoy queremos dedicar una reflexión sobre cómo estos servicios actúan como mediadores que conectan a las personas, independientemente de las lenguas que hablen, y aportan su granito de arena para que sus derechos sean respetados y protegidos. La traducción e interpretación: pilares invisibles de los derechos humanos Los derechos humanos son universales y, en ese sentido, deberían ser accesibles para todas las personas, independientemente de su idioma o cultura. Sin embargo, en el escenario geopolítico social, este derecho no siempre es una realidad, y la barrera del idioma puede convertirse en un obstáculo significativo para el acceso a la justicia, la educación, la salud y otros derechos fundamentales. En ese sentido, ¿en qué contextos los servicios de traducción e interpretación, cuando entran en juego, aseguran que las personas puedan ejercer sus derechos sin importar su lengua materna? Aquí te presentamos algunas posibilidades: Acceso a la justicia Uno de los ámbitos más críticos donde la traducción e interpretación son esenciales es en el sistema judicial. Las personas que no hablan el idioma del país en el que se encuentran pueden enfrentarse a graves desventajas en los... --- > Un lenguaje común para la Tierra: cómo la traducción e interpretación impulsan la acción climática global - Najual - Published: 2024-11-29 - Modified: 2024-11-29 - URL: https://www.najual.com/un-lenguaje-comun-para-la-tierra-como-la-traduccion-e-interpretacion-impulsan-la-accion-climatica-global/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español Hoy en día, la protección del medio ambiente se ha vuelto una prioridad para el planeta. En los últimos años, el cambio climático y sus desafíos medioambientales, que parecen no descansar, demandan cada vez más movimientos de cooperación y acción globales nunca antes vistos. En este escenario, una comunicación eficaz resulta vital para la coordinación de esfuerzos, la comunicación entre gobiernos e instituciones, la difusión del conocimiento y la actualidad medioambiental y la concienciación de la población a nivel mundial. No obstante, esta comunicación no siempre es fácil cuando se involucran distintas lenguas y culturas. En Najual Traductores & Intérpretes no somos ajenos a esta realidad, que demanda acciones de colaboración internacional, ni a la importancia de unos servicios de traducción e interpretación profesionales, que resultan fundamentales para que esta colaboración se lleve a cabo de manera global. Ventajas de la traducción e interpretación profesionales en el medioambiente 1. Promoción de la colaboración a nivel internacional: Cada iniciativa internacional que requiera de una comprensión mutua entre hablantes de distintos idiomas exige un desarrollo constante para poder progresar. Y el medioambiente no es una excepción. Las circunstancias de preservación de la biodiversidad o la gestión de desechos como el plástico o el mercurio, entre otros, hacen necesarios unos servicios de traducción e interpretación de excelente calidad. Hay numerosos ejemplos en esta línea: Un caso evidente son las Conferencias de las Partes (COP) de la ONU en materia de cambio climático, en las que anualmente se congregan delegados de más de 190... --- > Descubre cómo los servicios de traducción y localización profesional pueden potenciar las ventas de tu eCommerce en mercados internacionales. - Published: 2024-11-14 - Modified: 2024-11-13 - URL: https://www.najual.com/de-local-a-global-como-la-traduccion-de-calidad-potencia-el-ecommerce/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español El comercio electrónico, o eCommerce, ha revolucionado la forma en que las empresas operan, permitiendo a tiendas grandes y pequeñas llegar a consumidores de todo el mundo. Con un tan solo clic, una tienda online puede llegar a audiencias globales, abriendo todo un mundo de oportunidades. Desde la comodidad de un hogar en Nueva York hasta una tienda online en Madrid o un carrito de compras en Londres en pleno Black Friday, los consumidores pueden explorar, comparar y comprar productos en prácticamente cualquier parte del planeta. Sin embargo, esta globalización también presenta un desafío: cómo comunicarse con estos clientes internacionales de una forma que les sea comprensible y relevante. La expansión de los negocios a mercados internacionales implica que las empresas deben adaptarse no solo a distintos idiomas, sino también a diferentes culturas. Esta adaptación es la que queremos destacar en este artículo: la importancia de unos servicios de traducción y localización profesionales para mejorar las ventas. En el proceso de expansión a un mercado global, los eCommerce deben adaptar su contenido. No se trata simplemente de traducir palabras; se trata de transmitir una experiencia de compra que los clientes puedan entender y con la que puedan conectar. En un mercado tan competitivo, la primera impresión cuenta, y pocas cosas pueden arruinarla tanto como una mala traducción. Servicios de traducción profesionales, experiencia del cliente en su propio idioma Como hemos dicho, la traducción no es solo una cuestión de convertir palabras de un idioma a otro. Es un proceso complejo... --- > Descubre por qué la interpretación remota y virtual son tendencias en auge en el sector de la traducción e interpretación. Flexibilidad y eficiencia para empresas globales. - Published: 2024-10-29 - Modified: 2024-10-21 - URL: https://www.najual.com/el-auge-de-la-interpretacion-remota-y-virtual-transformando-la-comunicacion-global/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español En un mundo cada vez más globalizado, donde las barreras lingüísticas y culturales son cada vez más difusas, la interpretación desempeña un papel clave a la hora de facilitar una comunicación efectiva entre personas de todo el mundo. En Najual Traductores & Intérpretes no podíamos quedarnos al margen de esta realidad y destacar que la capacidad de entender y ser entendidos, sin importar el idioma, es fundamental para las relaciones diplomáticas, el comercio internacional, la educación y la asistencia médica, entre otros campos. Tradicionalmente, la interpretación ha requerido siempre la presencia física del intérprete en conferencias, reuniones o tribunales. Sin embargo, en los últimos años, hemos sido testigos de un notable auge de la interpretación remota y virtual, transformando por completo el sector de la comunicación. En este artículo nos proponemos desentrañar los entresijos de la interpretación remota y la interpretación virtual y defenderlas como alternativas viables en la comunicación internacional en un mundo cada vez más digital. Los avances tecnológicos de los últimos tiempos, junto con el distanciamiento social a nivel mundial obligado por la pandemia de COVID-19, han acelerado este cambio, permitiendo que los intérpretes trabajen desde cualquier lugar del mundo y proporcionen servicios de alta calidad a una audiencia global sin limitaciones geográficas. Sin más dilación, acompáñanos a explorar la evolución, los beneficios, los desafíos y el impacto de la interpretación remota y virtual en la actualidad. Factores de cambio: ¿de dónde venimos y a dónde vamos? La interpretación, en su forma más básica, se remonta a... --- > Descubre cómo el contexto lingüístico, cultural y situacional influye en la precisión de las traducciones e interpretaciones. Aprende a evitar errores comunes y mejorar la comunicación global. - Published: 2024-10-22 - Modified: 2024-10-21 - URL: https://www.najual.com/depende-del-contexto-solo-las-palabras-aisladas-no-bastan/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español El sector de la traducción e interpretación es esencial en un mundo cada vez más globalizado. Sin embargo, traducir o interpretar no es solo un acto mecánico de convertir palabras de un idioma a otro; es un proceso más complejo. Uno de los requerimientos más habituales, si no el más importante, por parte de traductores e intérpretes es saber cuál es el contexto que rodea a un texto o discurso determinados. Y es que el contexto depende de diferentes factores, y cada uno de esos factores resulta vital en la precisión y efectividad de un servicio de traducción o interpretación. En Najual Traductores & Intérpretes nos proponemos explorar, a través de este artículo, cómo el contexto, en sus diversas formas, resulta ser un pilar fundamental para garantizar que los mensajes se transmitan de manera precisa y efectiva. ¿A qué nos referimos cuando hablamos de contexto? En el ámbito de la traducción y la interpretación, el contexto se refiere a toda la información adicional que rodea un texto o discurso y que resulta crucial para su correcta comprensión y traducción. Estos elementos incluyen aspectos lingüísticos, culturales, situacionales y sociales. Sin la interpretación correcta del contexto, incluso las mejores habilidades lingüísticas pueden fracasar al transmitir el verdadero significado de un mensaje. El contexto permite a traductores e intérpretes captar el significado completo y las sutilezas del texto original. Y es que la mayoría de los errores que se pueden cometer en traducciones e interpretaciones profesionales se deben a una falta de comprensión... --- > La importancia de traducir manuales: un pilar para la globalización empresarial - Najual - Published: 2024-09-25 - Modified: 2024-09-30 - URL: https://www.najual.com/la-importancia-de-traducir-manuales-un-pilar-para-la-globalizacion-empresarial/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español La traducción de manuales es uno de los aspectos más importantes en la expansión de una empresa a nivel internacional. Sin importar el sector al que pertenezca una compañía, si comercializa productos o servicios en mercados extranjeros, garantizar que los manuales de instrucciones, guías técnicas o documentos especializados –por poner varios ejemplos– estén traducidos correctamente es vital para el éxito empresarial. En Najual Traductores & Intérpretes no hemos propuesto, a través de este artículo, analizar la importancia de traducir manuales, qué tipos de manuales hay, los sectores a los que están dirigidos y por qué un servicio de traducción profesional es indispensable para garantizar que las empresas logren adaptarse y prosperar en un mercado globalizado. ¿Por qué traducir manuales? Quizás una de las características más evidentes que definen el actual mundo en el que vivimos es su globalización creciente. En ese sentido, en un terreno más técnico y especializado como el que nos ocupa en este artículo, nadie puede negar que la traducción, y en concreto la traducción de manuales (fundamentales para la actividad de muchas empresas), ha permitido a diferentes sectores e industrias expandirse más allá de las fronteras locales. La expansión a nuevos mercados resalta un aspecto clave: la adaptación. La adaptación a diferentes idiomas, culturas, legislaciones o normativas resulta compleja y dependiente de numerosos factores técnicos, normativos o económicos. Y es por eso que la traducción de manuales y guías técnicas, entre otros, aseguran que los productos y servicios sean accesibles y comprensibles para los usuarios en... --- > En la era digital, los subtítulos se han convertido en un puente indispensable entre culturas y lenguajes. Desde plataformas de streaming hasta redes sociales, su uso ha trascendido el ámbito de la accesibilidad para conquistar audiencias globales. - Published: 2024-09-09 - Modified: 2024-09-17 - URL: https://www.najual.com/de-pantallas-con-subtitulos-al-mundo-42-caracteres-para-conquistar-audiencias-globales/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español El consumo de contenido audiovisual ha experimentado una transformación radical en la última década, y una de las tendencias más notables es el uso creciente de subtítulos. Lo que en sus inicios era una herramienta de accesibilidad para personas con dificultades auditivas, se ha convertido en una necesidad generalizada. Plataformas como Netflix o Disney+ han visto una demanda creciente de esta tendencia. Y redes sociales y de creación de contenido como Instagram o YouTube impulsan un consumo de vídeos globalizado que muchas veces exige un visionado con subtítulos multilingüe. En ese sentido, en Najual Traductores & Intérpretes no queríamos dejar de destacar el aumento del consumo audiovisual con subtítulos en plataformas de streaming y redes sociales, y los desafíos y oportunidades que unos servicios de traducción profesionales pueden experimentar al facilitar subtítulos multilingües: la sinergia entre el aumento de los subtítulos y los servicios de traducción es un hecho. El consumo de subtítulos por generaciones Si se hace un análisis por generaciones, el 64,5 % de los españoles de la generación Z (entre los 16 y los 24 años) prefiere los subtítulos al doblaje. En el caso concreto de los millennials (entre los 28 y 43 años), casi la mitad (47 %) de ellos ha convertido el uso de los subtítulos en un hábito, descendiendo la tendencia en la generación X (38 % de los que tienen entre 44 y 59 años) y los baby boomers (29 % de los que tienen entre 60 y 78 años). ¿Por qué esta inclinación hacia los subtítulos,... --- > El mercado de los videojuegos está en auge y su crecimiento a nivel mundial es imparable. Sin embargo, para que los juegos triunfen en diferentes regiones, es esencial un proceso de localización que vaya más allá de la simple traducción. - Published: 2024-08-28 - Modified: 2024-09-17 - URL: https://www.najual.com/localizacion-y-su-impacto-en-el-gaming/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español El mercado del gaming ha demostrado ser una de las industrias más sólidas y en constante crecimiento a nivel mundial. En 2022, la industria del videojuego alcanzó un tamaño de mercado de aproximadamente 246 000 millones de dólares, y se espera que continúe creciendo hasta superar los 680 000 millones en 2030. Los números lo dejan claro, la base de usuarios no deja de crecer y la oferta está cada vez más diversificada. Los videojuegos se han convertido en una forma dominante de entretenimiento que atraviesa fronteras culturales y por ende, lingüísticas. Con una audiencia tan vasta y diversa, las empresas desarrolladoras de videojuegos se enfrentan a un desafío fundamental: hacer que sus productos sean accesibles y atractivos para jugadores de diferentes culturas, lenguas y preferencias. Aquí es donde la localización de videojuegos entra en juego. La relación entre la oferta gaming y la localización de videojuegos Pero ¿qué es la localización de videojuegos y por qué es tan importante en la expansión mundial del gaming? En este artículo, nos proponemos poner de manifiesto cómo la localización va más allá de la simple traducción de textos; implica adaptar un videojuego a las particularidades lingüísticas, culturales y legales de un mercado específico con el objetivo de ofrecer una experiencia de juego que se sienta auténtica y natural para el usuario final. Entre los idiomas más demandados para la localización de videojuegos, el inglés sigue siendo la lengua dominante debido a su papel como lengua franca en la industria. Sin embargo, otros idiomas como... --- > La ingeniería de transporte es una disciplina fundamental dentro de la ingeniería civil que impulsa el desarrollo de infraestructuras clave a nivel global. En un mundo cada vez más interconectado, los proyectos multinacionales exigen una colaboración fluida entre equipos de distintas partes del mundo, lo que hace que la traducción especializada sea indispensable. - Published: 2024-08-20 - Modified: 2024-09-13 - URL: https://www.najual.com/ingenieria-transporte-traduccion/ - Categorías: Sin categoría - Tags: Español La ingeniería de transporte es una disciplina esencial dentro de la ingeniería civil que se enfoca en el diseño, planificación, operación y mantenimiento de sistemas de transporte que buscan facilitar la movilidad segura y eficiente de personas y mercancías, tanto a nivel nacional como internacional. Trabaja por el desarrollo de una gran variedad de infraestructuras, como carreteras, ferrocarriles, aeropuertos y puertos, así como redes de transporte público, que exigen la optimización de flujos de tráfico, una adecuada seguridad vial y el menor impacto medioambiental posible en cada proyecto. Además, la internacionalización del sector del transporte y la expansión de proyectos multinacionales requieren una colaboración constante entre ingenieros, empresas y gobiernos de distintos países, lo que hace que la comunicación efectiva entre las partes sea imprescindible. En relación con esta internacionalización, Najual Traductores & Intérpretes no podía dejar pasar por alto la importancia de unos servicios de traducción especializados para que este entendimiento sea posible, se desarrolle de manera fluida en múltiples lenguas y garantice que no haya errores de interpretación que puedan comprometer la seguridad o el éxito de los proyectos. Este artículo lo dedicamos a esta estrecha conexión. Relación entre la ingeniería de transporte y unos servicios de traducción especializados El crecimiento de los mercados internacionales y el aumento de la interconexión global han llevado a que los proyectos de ingeniería de transporte a menudo involucren a equipos multidisciplinarios y multinacionales. Esta globalización es evidente en grandes proyectos de infraestructura como la construcción de redes ferroviarias de alta velocidad,... --- > El verano es una época de celebración y días interminables que despiertan las ganas de celebración en todo el mundo... - Published: 2024-06-21 - Modified: 2024-06-21 - URL: https://www.najual.com/el-encanto-de-las-noches-magicas-el-solsticio-de-verano-en-el-mundo/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El verano es una época de celebración y días interminables que despiertan las ganas de celebración en todo el mundo. Una fiesta destaca en España al inicio de esta estación: la Noche de San Juan, conocida a nivel internacional. Detrás de su fama mundial se encuentra una labor constante de difusión multilingüe y cultural que ha permitido que trascienda las barreras del idioma y se convierta en una experiencia compartida. Pero no es la única. Muchas festividades ancestrales, arraigadas en tradiciones paganas y cristianas, han dejado huella en audiencias globales. En este artículo, exploraremos cómo se celebran estas noches mágicas en diferentes países y cómo el trabajo de traducirlas a otros idiomas ha facilitado su difusión, ya sea en obras literarias, el cine, la televisión o en actos turísticos promocionales. Algunas tradiciones del solsticio de verano Midsommar en Suecia: festividad que incluye danzas alrededor del "midsommarstång" (poste de mayo) y donde la gente levanta mástiles decorados con flores y baila alrededor de ellos. También recolectan flores silvestres y preparan banquetes con alimentos tradicionales. Rituales mayas en México y Guatemala: los antiguos mayas realizaban rituales en templos durante el solsticio de verano. Estos actos buscaban obtener buenas cosechas y conectarse con lo sagrado. Hoy, las comunidades mayas mantienen tradiciones como la ceremonia del Año Nuevo en Guatemala. La Noche de San Juan en España: la noche del 23 al 24 de junio, las playas y plazas de España se llenan de hogueras, música y gente dispuesta a disfrutar al máximo. Se... --- > El 17 de mayo celebramos el Día Mundial de Internet para destacar la importancia de esta herramienta que ha transformado el mundo. - Published: 2024-05-17 - Modified: 2024-07-01 - URL: https://www.najual.com/visibilidad-sin-limites-el-impacto-de-la-traduccion-y-la-interpretacion-en-la-red/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Hoy 17 de mayo celebramos el Día Mundial de Internet para destacar la importancia de esta herramienta global que ha transformado nuestras vidas y el mundo empresarial. Además, en este vasto e interconectado universo digital, Najual Traductores & Intérpretes considera esencial hablar del papel crucial que desempeñan la traducción y la interpretación en la facilitación de la comunicación en línea entre personas y empresas de todo el mundo. Hoy 17 de mayo celebramos el Día Mundial de Internet para destacar la importancia de esta herramienta global que ha transformado nuestras vidas y el mundo empresarial. Además, en este vasto e interconectado universo digital, Najual Traductores & Intérpretes considera esencial hablar del papel crucial que desempeñan la traducción y la interpretación en la facilitación de la comunicación en línea entre personas y empresas de todo el mundo. No es ningún secreto que la visibilidad global de las empresas, que les permite llegar a audiencias internacionales que hablan diferentes idiomas, es uno de los objetivos principales por las que trabajan incansablemente. En ese sentido, los servicios profesionales de traducción e interpretación resultan herramientas realmente valiosas para aumentar la visibilidad y el potencial de mercado. El comercio electrónico, uno de los más agradecidos por las ventajas de los servicios de traducción Lo vemos todos los días: en el sector del comercio electrónico, la traducción de sitios web y sus listados de productos puede aumentar las ventas exponencialmente, ya que hace que los “escaparates” online sean accesibles para consumidores de todo el mundo. En ese sentido, no solo páginas web en múltiples idiomas sirven a las grandes plataformas como Amazon, Alibaba o eBay. Podemos imaginar la típica tienda en línea que traduce su contenido a varios idiomas; esto no solo amplía su base de clientes potenciales, sino que también mejora la experiencia de usuario. Conexión global en internet: entretenimiento y educación en la palma de la mano En el sector del entretenimiento,... --- > Cada 7 de abril, el mundo conmemora el Día Mundial de la Salud, una fecha establecida por la Organización Mundial de la Salud (OMS). - Published: 2024-04-05 - Modified: 2024-06-19 - URL: https://www.najual.com/traduccion-e-interpretacion-en-el-sector-sanitario-el-impulso-vital/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Cada 7 de abril, el mundo conmemora el Día Mundial de la Salud, una fecha establecida por la Organización Mundial de la Salud (OMS) para crear conciencia sobre temas relacionados con la salud global. Cada 7 de abril, el mundo conmemora el Día Mundial de la Salud, una fecha establecida por la Organización Mundial de la Salud (OMS) para crear conciencia sobre temas relacionados con la salud global. Este 2024 viene acompañado por el lema “mi salud, mi derecho”. En este contexto, Najual Traductores & Intérpretes no quería dejar pasar la oportunidad de destacar el papel de los servicios de traducción e interpretación en el ámbito sanitario y su relevancia crucial para garantizar que todo el mundo tenga acceso a una atención médica adecuada, independientemente de su idioma o cultura. En este artículo, exploraremos cómo los servicios de traducción e interpretación desempeñan un papel vital en el sector sanitario, desde la interpretación en hospitales hasta aportaciones traductológicas que impactan en la mejora de la salud. Interpretación: la voz de la empatía en hospitales Imagina un hospital, un crisol de idiomas donde la esperanza y la preocupación se entrelazan. ¿Sabías de la existencia de servicios de interpretación profesional en, sobre todo, grandes centros sanitarios? Los servicios de interpretación en hospitales son una parte fundamental de la atención sanitaria, ya que permiten a los pacientes que no hablan el idioma local comunicarse de manera efectiva con los médicos, enfermeras y otros profesionales de la salud. En hospitales de Estados Unidos, como Mayo Clinic o el Boston Medical Center, estos servicios de interpretación al paciente están muy asentados. En España también se está empezando a dar importancia a este servicio al paciente a medida que la diversidad... --- > La traducción de cómics es un arte que va más allá de la simple conversión de palabras de un idioma a otro; es la adaptación de culturas, juegos de palabras y, sobre todo, del humor. - Published: 2024-03-27 - Modified: 2024-03-25 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-de-comics-entre-el-humor-universal-y-las-singularidades-culturales/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español ¿Te has preguntado alguna vez por qué hay personajes de cómics a los que se les traduce el nombre? ¿Sabías de la importancia e influencia que ejercen los traductores en la difusión del humor? ¿O que el 17 de marzo es el Día del Cómic y del Tebeo en España? ¿Te has preguntado alguna vez por qué hay personajes de cómics a los que se les traduce el nombre? ¿Sabías de la importancia e influencia que ejercen los traductores en la difusión del humor? ¿O que el 17 de marzo es el Día del Cómic y del Tebeo en España? La traducción de cómics es un arte que va más allá de la simple conversión de palabras de un idioma a otro; es la adaptación de culturas, juegos de palabras y, sobre todo, del humor. Hace unos días se conmemoró el Día del Cómic y del Tebeo en España y Najual Traductores & Intérpretes no quería dejar escapar la oportunidad de destacar el papel fundamental que la traducción de cómics ha tenido en la difusión de esta forma narrativa. El humor universal y las particularidades culturales El humor en los cómics es un aspecto crucial que puede variar significativamente entre culturas. Mientras que algunos chistes y situaciones pueden ser universalmente entendidos, otros dependen de referencias culturales específicas. Y es que, hasta los perros (guau guau/woof woof), gatos (miau miau/meow meow), pollitos (pío pío/ cheep cheep), caídas o golpes (pam, pum, clac/ crack, bump, punch), tan habituales en los cómics, “hablan” y “suenan” en distintos idiomas. En ese sentido, los traductores deben encontrar el equilibrio entre mantener la esencia del original y hacerlo accesible para el nuevo público. Curiosidades de la traducción de cómics ¿Sabías que Hernández y Fernández, personajes de Las aventuras de Tintín, en las versiones originales en francés... --- > ¿Sabías que hoy, 21 de marzo, es el Día Mundial de la Poesía? Una fecha para celebrar el arte de la palabra, la belleza del lenguaje y la magia de la expresión y el ritmo. - Published: 2024-03-21 - Modified: 2024-03-20 - URL: https://www.najual.com/dia-mundial-de-la-poesia-celebremos-la-traduccion-poetica-que-nos-acerca-a-otras-culturas-y-otras-voces/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español ¿Sabías que hoy, 21 de marzo, es el Día Mundial de la Poesía? Una fecha para celebrar el arte de la palabra, la belleza del lenguaje y la magia de la expresión y el ritmo. En Najual Traductores & Intérpretes no queríamos dejar pasar este día, ya que es una gran ocasión para reflexionar sobre la traducción y la poesía, dos disciplinas que se entrelazan y se enriquecen mutuamente. ¿Sabías que hoy, 21 de marzo, es el Día Mundial de la Poesía? Una fecha para celebrar el arte de la palabra, la belleza del lenguaje y la magia de la expresión y el ritmo. En Najual Traductores & Intérpretes no queríamos dejar pasar este día, ya que es una gran ocasión para reflexionar sobre la traducción y la poesía, dos disciplinas que se entrelazan y se enriquecen mutuamente. Aprendamos conceptos: la transcreación, o el arte de conservar y reinterpretar ¿Qué es la transcreación? En el mundo de la traducción, es una forma de traducir que no se conforma con pasar las palabras de un idioma a otro, sino que las adapta, las cambia y las reinventa para que tengan el mismo efecto en el lector. En ese sentido, la transcreación es un recurso traductológico que parece alquimia literaria, ya que captura la esencia poética y permite que florezca en un nuevo idioma. Es un baile intrincado entre la fidelidad al original y la creatividad del traductor. Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores la literatura universal “Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores la literatura universal” afirmaba José Saramago. Y es que, aunque traducir poesía no es una tarea nada fácil y es un desafío que requiere de pasión, paciencia y precisión, es una actividad vital para descubrir otras culturas, otras voces, otras perspectivas. Por eso, en este Día Nacional de la Poesía, te animamos a leer poemas en su idioma original y en su... --- > La traducción jurídica es una especialidad dentro del ámbito de la traducción que se ocupa de trasladar al idioma de destino textos relacionados con el ámbito legal. - Published: 2024-03-13 - Modified: 2024-03-11 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-juridica-que-es-por-que-es-importante-y-como-elegir-un-buen-traductor/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La traducción jurídica es una especialidad dentro del ámbito de la traducción que se ocupa de trasladar al idioma de destino textos relacionados con el ámbito legal, como contratos, sentencias, escrituras, leyes, etc. La traducción jurídica es una especialidad dentro del ámbito de la traducción que se ocupa de trasladar al idioma de destino textos relacionados con el ámbito legal, como contratos, sentencias, escrituras, leyes, etc. Se trata de una tarea compleja que requiere no solo un dominio lingüístico, sino también un conocimiento profundo de los sistemas jurídicos implicados y de los conceptos legales que se manejan en cada uno de ellos. ¿Por qué es importante la traducción jurídica? La traducción jurídica tiene una gran relevancia en el mundo actual, donde las relaciones comerciales, políticas y sociales traspasan las fronteras y se desarrollan en diferentes contextos legales. Una buena traducción jurídica puede facilitar la comunicación entre las partes, evitar malentendidos, prevenir conflictos y garantizar el cumplimiento de las normas vigentes. Por el contrario, una mala traducción jurídica puede tener consecuencias negativas, como la pérdida de credibilidad, la nulidad de un contrato o incluso la imposición de una sanción. Por eso, es imprescindible contar con profesionales cualificados que puedan ofrecer una traducción jurídica de calidad. ¿Cómo elegir un buen traductor jurídico? A la hora de contratar un servicio de traducción jurídica, hay que tener en cuenta varios aspectos que pueden influir en el resultado final. Algunos de ellos son: Formación y experiencia del traductor: es recomendable que el traductor tenga una formación específica en traducción y en derecho, así como una amplia experiencia en el campo de la traducción jurídica, para manejar con solvencia los términos y las estructuras propias del lenguaje legal y... --- > Najual Traductores & Intérpretes, una agencia de traducción e interpretación en la que cumplimos 22 años de existencia y que se ha convertido en un referente en el sector. - Published: 2024-03-07 - Modified: 2024-03-06 - URL: https://www.najual.com/najual-22-anos-rompiendo-barreras-linguisticas/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español ¿Qué tienen en común una conferencia sobre inteligencia artificial, el desarrollo de patentes y una reunión de negocios entre empresas españolas e internacionales? Que muchas de ellas han contado con los servicios de Najual Traductores & Intérpretes, una agencia de traducción e interpretación en la que cumplimos 22 años de existencia y que se ha convertido en un referente en el sector. ¿Qué tienen en común una conferencia sobre inteligencia artificial, el desarrollo de patentes y una reunión de negocios entre empresas españolas e internacionales? Que muchas de ellas han contado con los servicios de Najual Traductores & Intérpretes, una agencia de traducción e interpretación en la que cumplimos 22 años de existencia y que se ha convertido en un referente en el sector. Celebramos más de dos décadas de éxitos y desafíos, pero sobre todo, de encuentros comerciales y desarrollos técnicos sin que las diferencias lingüísticas supongan una barrera, sino una oportunidad para avanzar. En el corazón de Madrid, en 2002, nació Najual Traductores & Intérpretes de la mano de Natalia Calderoni, su directora, con el sueño de ofrecer servicios de traducción e interpretación de primer nivel. Hoy, 22 años después, nos encontramos aquí, orgullosos de soplar las velas junto a nuestros clientes, que han sido el motor que impulsa nuestra pequeña gran familia. Sin olvidarnos de nuestros colaboradores; por su esfuerzo, profesionalidad y compromiso. Sin todos ellos esto no hubiera sido posible. Un viaje desde Miami hasta Madrid: la decisión de Natalia Los orígenes de Najual Traductores & Intérpretes son claros. Corría el año 2002, y desde despachos de renombre en Miami, Natalia, una joven hispano/argentina que prestaba servicios como intérprete, tomó una decisión audaz y trascendental. Aparcó una prometedora carrera en EE.  UU. para seguir su sueño de construir una agencia de traducción e interpretación en Madrid. Su objetivo era ofrecer un servicio de traducción e interpretación de primer... --- > La traducción jurada es una modalidad de traducción que consiste en certificar la fidelidad y la integridad de un documento traducido. - Published: 2024-02-28 - Modified: 2024-03-10 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-jurada-en-espana-que-es-para-que-sirve-y-como-conseguirla/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La traducción jurada es una modalidad de traducción que consiste en certificar la fidelidad y la integridad de un documento traducido respecto al original mediante la firma y el sello de un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. La traducción jurada es una modalidad de traducción que consiste en certificar la fidelidad y la integridad de un documento traducido respecto al original mediante la firma y el sello de un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. ¿Para qué sirve la traducción jurada? La traducción jurada sirve para dar validez legal a los documentos que se presentan ante las autoridades españolas o extranjeras, siempre que estén redactados en un idioma diferente al oficial del país o entidad donde se entregan. Algunos ejemplos de documentos que pueden requerir una traducción jurada son: Títulos académicos, certificados de estudios, expedientes académicos Partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, sentencias de divorcio, testamentos Pasaportes, carnés de identidad, permisos de conducir Contratos, facturas, informes financieros, declaraciones de impuestos Certificados médicos, informes clínicos, recetas ¿Cómo conseguir una traducción jurada? Como ya hemos señalado, son los traductores jurados los únicos que, mediante su firma y sello, están habilitados para traducir y, además, certificar la fidelidad entre el idioma del documento original y el idioma del documento de destino. El traductor jurado se encargará de realizar la traducción y de añadir al final una fórmula que acredite su veracidad y conformidad con el original. Además, sellará y firmará cada página de la traducción y la unirá a una copia del mismo. El resultado será una traducción jurada con plena validez legal. En conclusión, la traducción jurada es una forma de garantizar que los documentos redactados en un idioma diferente... --- > El Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra cada 21 de febrero, nos da la oportunidad de reflexionar sobre la diversidad lingüística que enriquece nuestro mundo. - Published: 2024-02-21 - Modified: 2024-02-21 - URL: https://www.najual.com/desentranando-la-torre-de-babel-apreciemos-la-diversidad-de-las-lenguas-maternas-a-traves-de-la-traduccion/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra cada 21 de febrero, nos da la oportunidad de reflexionar sobre la diversidad lingüística que enriquece nuestro mundo. En este día, no solo celebramos la variedad de idiomas, sino también reconocemos la importancia de preservar y promover las lenguas maternas para mantener viva la herencia cultural. El Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra cada 21 de febrero, nos da la oportunidad de reflexionar sobre la diversidad lingüística que enriquece nuestro mundo. En este día, no solo celebramos la variedad de idiomas, sino también reconocemos la importancia de preservar y promover las lenguas maternas para mantener viva la herencia cultural. En este contexto, Najual Traductores & Intérpretes quiere unirse a estas celebraciones ensalzando las poderosas herramientas que significan los servicios de traducción e interpretación, ya que permiten a las personas comprender y conectarse más allá de las barreras idiomáticas. La traducción y la interpretación, o el respeto y la protección de las lenguas maternas Según la UNESCO, hay más de 7. 000 lenguas en el planeta. Por eso, es importante preservar y valorar la riqueza que supone cada idioma, no solo como medio de comunicación, sino también como una expresión de la identidad y la historia de los pueblos. Imagina un mundo donde cada palabra, cada pensamiento, pueda ser entendido por personas de todas las culturas y rincones del globo en su propia lengua materna. La traducción e interpretación hacen precisamente eso: derriban las barreras lingüísticas para propiciar una comunicación efectiva y auténtica. Así, podemos leer libros, ver películas, desarrollar tecnologías o avanzar científicamente en nuestra propia lengua materna. Con los servicios de traducción e interpretación se garantiza la accesibilidad global, pero también el respeto a las sutilezas culturales y lingüísticas de cada región. En un mundo interconectado, los traductores e intérpretes resultan esenciales... --- > Najual Traductores & Intérpretes quiere aprovechar al máximo su asistencia a este evento promocionando el importante papel de los intérpretes profesionales. - Published: 2024-01-19 - Modified: 2024-01-18 - URL: https://www.najual.com/los-interpretes-de-viajes-de-negocio-un-valor-anadido-para-el-turismo-en-fitur-2024/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Fitur 2024 es la feria internacional de turismo más importante de España y una de las más relevantes del mundo. Najual Traductores & Intérpretes quiere aprovechar al máximo su asistencia a este evento promocionando el importante papel de los intérpretes profesionales en el acompañamiento a las empresas del sector y profesionales relacionados para que conozcan las últimas tendencias, innovaciones y oportunidades de negocio a nivel internacional. Fitur 2024 es la feria internacional de turismo más importante de España y una de las más relevantes del mundo. Najual Traductores & Intérpretes quiere aprovechar al máximo su asistencia a este evento promocionando el importante papel de los intérpretes profesionales en el acompañamiento a las empresas del sector y profesionales relacionados para que conozcan las últimas tendencias, innovaciones y oportunidades de negocio a nivel internacional. En este contexto, el papel de los intérpretes de viajes de negocio es muy interesante para los profesionales que asisten a Fitur, ya que les ofrecen un servicio de acompañamiento lingüístico y cultural durante su estancia en España. Ventajas de contratar un intérprete en viajes de negocio Pero no solo en ese contexto resulta interesante la figura de un intérprete. En situaciones de viajes profesionales internacionales, los intérpretes de viajes de negocio son expertos en comunicarse con fluidez en varios idiomas, además de conocer las costumbres, las normas y las expectativas de los diferentes países y regiones. Para los profesionales del turismo o personas con negocios que requieran viajes internacionales, un intérprete les ayudará a establecer relaciones comerciales exitosas además de muchas ventajas: Calidad y efectividad de la comunicación: garantía de una comunicación rigurosa y fluida con los interlocutores. Superación de barreras lingüísticas y culturales: un intérprete no solo traducirá las palabras, sino que también ayudará a comprender y adaptar las normas culturales y las peculiaridades del entorno turístico o empresarial de cada país. El respeto y la sensibilidad hacia las diferentes culturas pueden... --- > Las fiestas de Fin de Año son momentos de celebración en los que brindamos con nuestros seres queridos para despedir el año y dar la bienvenida al próximo. - Published: 2023-12-29 - Modified: 2023-12-28 - URL: https://www.najual.com/como-traducir-el-brindis-de-fin-de-ano-sin-perder-el-espumoso/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La Navidad es una época del año que transmite alegría y magia en todo el mundo. Se ha convertido en una celebración global, adaptada a tradiciones más o menos religiosas. Las fiestas de Fin de Año son momentos de celebración en los que brindamos con nuestros seres queridos para despedir el año y dar la bienvenida al próximo. Pero, ¿cómo podemos traducir el brindis de fin de año de manera adecuada? En Najual Traductores & Intérpretes trabajamos para mantener el espumoso, la esencia de la celebración, en diferentes idiomas y culturas ¡también en Año Nuevo! ¡Salud! El brindis de Fin de Año, un gesto de celebración que trasciende fronteras, posee matices culturales en los diferentes países. En España, el brindis viene acompañado por un "¡Salud! ". En inglés hay que alzar las copas con un “Cheers! ”; y en Japón el ritual se completa con el “Kampai! ”, algo así como un “Bebe, ¡por favor! ”. Cada cultura, cada país, agrega su toque distintivo a este ritual universal que simboliza deseos de felicidad y la esperanza de un futuro próspero. Es un momento que trasciende las palabras y a la vez exige un respeto al significado cultural y a las costumbres y tradiciones locales. Los brindis son mucho más que simples palabras; son expresiones de esperanza, unión y buena fortuna. Por ello, al traducirlos, es crucial mantener el espíritu festivo y los buenos deseos que representan. El champán, ¿la bebida para brindar por excelencia? El champán es una bebida icónica asociada a celebraciones y momentos especiales. Sin embargo, los vinos espumosos que se producen a lo largo del mundo también aportan su granito de arena a la celebración universal de... --- > La Navidad es una época del año que transmite alegría y magia en todo el mundo. Se ha convertido en una celebración global, adaptada a tradiciones más o menos religiosas. - Published: 2023-12-22 - Modified: 2023-12-21 - URL: https://www.najual.com/traducciones-navidenas-un-viaje-multilingue-que-difunde-el-espiritu-de-la-navidad/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La Navidad es una época del año que transmite alegría y magia en todo el mundo. Se ha convertido en una celebración global, adaptada a tradiciones más o menos religiosas. La Navidad es una época del año que transmite alegría y magia en todo el mundo. Se ha convertido en una celebración global, adaptada a tradiciones más o menos religiosas. Pero, ¿alguna vez te has preguntado cómo se traducen las tradiciones navideñas a través de las diferentes lenguas y culturas? En este artículo, Najual Traductores & Intérpretes te presenta algunas curiosidades traductológicas que rodean a las fiestas navideñas. La tradición multilingüe de los villancicos El villancico, esa melodía popular que nació como forma de narrar viejas historias y que con el tiempo adquirió una temática más religiosa y festiva, es muy representativo de la navidad en España.   “Noche de paz” es el más conocido en nuestro país, aunque curiosamente es una adaptación del alemán “Stille Nacht”.  Este villancico, que evoca a la noche en que nació Jesús, se ha traducido a más de 300 idiomas y dialectos, adaptándose al contexto y a la cultura de cada país. Desde su humilde origen en un pequeño pueblo austriaco, “Stille Nacht” ha cruzado fronteras, resonando alrededor del globo como un cántico universal y al mismo tiempo específico de cada región gracias a la labor traductológica popular. Cartas mágicas a Papá Noel Otra curiosidad es la existencia de organizaciones que en estas fechas tan señaladas actúan como intermediarios lingüísticos entre los más pequeños y el mágico personaje.  Un ejemplo de esta tradición lo personifica La Poste, una oficina de correos francesa que ha estado respondiendo a las cartas dirigidas a Santa Claus desde 1962, recibiendo... --- > El Black Friday es una tradición estadounidense que da comienzo a la temporada de compras navideñas y que se caracteriza por grandes descuentos. - Published: 2023-11-23 - Modified: 2023-11-22 - URL: https://www.najual.com/black-friday-llega-a-mas-clientes-con-la-traduccion-y-localizacion-adecuadas/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El Black Friday es una tradición estadounidense que da comienzo a la temporada de compras navideñas y que se caracteriza por grandes descuentos y ofertas en todo tipo de productos. El Black Friday es una tradición estadounidense que da comienzo a la temporada de compras navideñas y que se caracteriza por grandes descuentos y ofertas en todo tipo de productos. En los últimos años, el Black Friday se ha convertido en un evento global, con empresas de todo el mundo ofreciendo descuentos y promociones especiales. Y España no podía ser menos. ¿Pero cómo destacarse en un mercado globalizado como el Black Friday con empresas de todo el mundo ofreciendo grandes descuentos y promociones? Traduce tus ofertas de Black Friday para llegar a un público global La traducción y la localización de idiomas son dos procesos fundamentales para que las empresas puedan llegar a nuevos mercados y clientes potenciales. En Najual Traductores & Intérpretes lo sabemos y, en fechas señaladas como el Black Friday, donde las ofertas y los descuentos se multiplican y se genera una gran competencia entre las marcas, nos hemos propuesto recordarlo. La traducción es el proceso de convertir un texto de un idioma a otro, mientras que la localización es el proceso de adaptar el contenido a la cultura y el idioma de un país específico. En el caso de acontecimientos como el Black Friday, es importante que las empresas se aseguren de que sus ofertas sean accesibles para todos los clientes potenciales, independientemente de su idioma o ubicación geográfica. La traducción y localización de los anuncios y promociones de Black Friday pueden ayudar a las empresas a llegar a un público más amplio y aumentar sus... --- > En los últimos tiempos la inteligencia artificial (IA) parece copar titulares con toda suerte de avances aparentemente increíbles para el desarrollo humano. - Published: 2023-11-14 - Modified: 2025-07-17 - URL: https://www.najual.com/inteligencia-artificial-y-traduccion-amenaza-o-herramienta-revolucionaria/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español A nadie se le escapa cómo en los últimos tiempos la inteligencia artificial (IA) parece copar titulares con toda suerte de avances aparentemente increíbles para el desarrollo humano. A nadie se le escapa cómo en los últimos tiempos la inteligencia artificial (IA) parece copar titulares con toda suerte de avances aparentemente increíbles para el desarrollo humano. El éxito que ha supuesto la aplicación de la IA en diversos campos, como la medicina, la educación o el entretenimiento, nos lleva a Najual Traductores & Intérpretes a interesarnos y analizar su influencia y desafíos más relevantes también en el mundo de la traducción y la interpretación. La IA en la traducción y la interpretación: ¿ha llegado la panacea en la comunicación? El principal dogma de la traducción y la interpretación implica no solo la conversión de palabras, sino también la transmisión de aspectos culturales, pragmáticos y estilísticos. ¿Hasta qué punto puede la IA ser precisa en estos aspectos? Y es que es importante resaltar que la traducción y la interpretación requieren una gran habilidad lingüística, conocimiento del contexto y sensibilidad intercultural. La IA ha desarrollado sistemas de traducción automática (TA) que utilizan algoritmos y bases de datos para traducir textos o interpretar discursos de forma rápida y eficiente, sobre todo los sistemas basados en redes neuronales como el famosísimo Chat GPT. Son más rápidos que un traductor e intérprete humanos, lo que permiten ahorrar tiempo y recursos. Pero no son infalibles ya que no son autoconscientes, aún estamos lejos de que eso ocurra. Y es que la IA también presenta serias limitaciones para el mundo de la traducción y la interpretación. Su incapacidad de captar todos los matices y sutilezas... --- > En octubre, Najual Traductores celebra la Noche de los Muertos, resaltando una anécdota de traducción que ayudó a integrar esta festividad en España. - Published: 2023-10-31 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/truco-o-trato-en-halloween-la-traduccion-de-un-juego-de-ninos-que-ya-es-cultural-en-espana/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Un año más, el mes de octubre nos acerca a una de las fiestas más populares del mundo. En Najual Traductores & Intérpretes no queremos dejar pasar por alto esta festividad, ya que tras sus orígenes y expansión global cuenta con una de las anécdotas de traducción que más han ayudado a asentar la famosa Noche de los Muertos en la cultura contemporánea española. Un año más, el mes de octubre nos acerca a una de las fiestas más populares del mundo. En Najual Traductores & Intérpretes no queremos dejar pasar por alto esta festividad, ya que tras sus orígenes y expansión global cuenta con una de las anécdotas de traducción que más han ayudado a asentar la famosa Noche de los Muertos en la cultura contemporánea española. ¿Cuál es el origen de Halloween? Su origen se remonta a un antiguo antiguo festival pagano celebrado por los celtas hace más de 2. 000 años llamado Samhain, que marcaba el final del verano y el comienzo del invierno, así como el momento en que los muertos regresaban al mundo de los vivos. Con el auge del cristianismo, esta fiesta se transformó en la víspera de Todos los Santos, o All Hallows’ Eve en inglés, de donde proviene la palabra Halloween. Hoy en día, Halloween es una fiesta que se celebra cada 31 de octubre en muchos países del mundo, especialmente en Estados Unidos, donde se ha convertido en una tradición popular imbatible. Trick or treat? ¿Truco o trato? : cómo la traducción ha hecho de Halloween una gran fiesta también en España Sin darnos cuenta, esta fiesta se ha instalado en nuestra cultura popular y nadie es ajeno al grito del “¿truco o trato? ”. Pero ¿a qué truco y a qué trato se refiere esta expresión? No es más que un divertido juego infantil en el que los niños corren de puerta en puerta... --- > Najual Traductores & Intérpretes: Expertos en traducción e interpretación que facilitan la comunicación internacional. ¡Confía en nosotros! - Published: 2023-09-29 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/que-es-el-dia-internacional-de-la-traduccion-y-por-que-se-celebra/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción y, un año más, todos los que apreciamos el valor de la comunicación intercultural y el respeto a la diversidad lingüística nos unimos a estas celebraciones. Desde hace 30 años se viene eligiendo esta fecha por ser el día de la festividad de San Jerónimo, considerado el patrón de los traductores. Y no es para menos, ya que fue el autor de la primera traducción completa de la Biblia al latín en el siglo IV, toda una revolución y puente de entendimiento en la cultura occidental. El Día Internacional de la Traducción fue establecido oficialmente por la Asamblea General de las Naciones Unidas (ONU) en 2017 con el objetivo de fomentar el multilingüismo y la diversidad cultural, así como de promover la participación plena y efectiva de todos los idiomas oficiales en la Organización. ¿POR QUÉ ES IMPORTANTE CELEBRAR EL DÍA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN? En primer lugar, esta celebración busca resaltar la importancia de la traducción en el desarrollo humano, tanto en el aspecto social como en el económico y cultural. Es por eso que la ONU le da tanta importancia. En un mundo globalizado como el actual, el trabajo de traductores e intérpretes resulta fundamental, ya que con su labor dan la posibilidad de entender otras culturas, fomentar la paz y proteger los derechos humanos y la seguridad mundiales. En segundo lugar, el Día Internacional de la Traducción también es una oportunidad para rendir homenaje a los traductores e intérpretes que... --- > Descubre cómo la interpretación en congresos médicos facilita la comunicación. Najual ofrece expertos en el campo. - Published: 2023-09-11 - Modified: 2023-09-11 - URL: https://www.najual.com/la-interpretacion-en-congresos-medicos/ - Categorías: Interpretación - Tags: Español La interpretación en congresos médicos es una tarea especializada que requiere una combinación única de habilidades lingüísticas y conocimientos técnicos en el campo de la medicina. Su objetivo es facilitar la comunicación en distintos idiomas entre los participantes de este tipo de eventos. España es un país de referencia en lo que a organización de congresos médicos se refiere. En estos eventos, profesionales de la salud, investigadores, académicos y expertos se reúnen para presentar avances científicos, discutir temas relevantes, intercambiar conocimientos y promover la colaboración en el campo de la medicina. Normalmente, tienen lugar de manera periódica, ya sea anual o bienalmente. Las actividades que pueden realizarse como parte de un congreso médico abarcan desde conferencias, mesas redondas, simposios, talleres y exposiciones de pósteres, hasta actividades de networking, de teambuilding, etc. En este contexto, los intérpretes desempeñan un papel fundamental para facilitar la comunicación entre los participantes y asegurar que los conocimientos médicos se transmitan de manera precisa y efectiva en todos los idiomas. INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA La interpretación simultánea es la modalidad más utilizada en congresos médicos, seguida por la consecutiva y, en menor medida, la interpretación bilateral o de acompañamiento. Los intérpretes trabajan en cabinas insonorizadas; se trata de un espacio óptimo que permite que los intérpretes trabajen en un entorno aislado y puedan concentrase en traducir el discurso del ponente en tiempo real. El uso de este tipo de cabinas es esencial si se quiere obtener un resultado óptimo y de calidad en la interpretación. La principal ventaja... --- > La traducción de artículos de opinión es un gran reto porque debe transmitir de manera precisa las palabras del autor original. - Published: 2023-06-30 - Modified: 2023-09-11 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-de-articulos-de-opinion/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La traducción de artículos de opinión es un gran reto para los profesionales de la traducción, y, además, lleva intrínseca una responsabilidad que es la de transmitir de la manera más precisa posible las palabras que el autor original ha escrito. Por este motivo, estas traducciones, generalmente, se encargan a profesionales de este ámbito que cuentan con conocimientos tanto de la cultura del país en cuestión, como de su política, y, por supuesto, de las ideas e inclinaciones del autor. El objetivo de estos artículos es crear una conciencia sobre un tema específico, por lo que, entre otras cosas, el traductor deberá ser muy riguroso a la hora de traducir el texto de un idioma a otro. PASOS A SEGUIR EN LA TRADUCCIÓN DE UN ARTÍCULO DE OPINIÓN Para garantizar el éxito de este tipo de traducción, lo más aconsejable es seguir un protocolo que parta de la lectura y comprensión del texto original para la posterior identificación de las ideas principales. A continuación, se procederá a la selección del vocabulario adecuado en el idioma de destino y a la adaptación del estilo y tono del autor original. Por último, es importante realizar una revisión final para asegurarnos de que la traducción sea fiel al original. El traductor de artículos de opinión deberá estar especializado en este tipo de traducciones y conocer a fondo la profesión periodística. Además, deberá dominar ambos idiomas para poder realizar una traducción precisa y efectiva. Algunas características de la traducción de artículos de opinión son las... --- > En la traducción gastronómica el traductor debe dominar técnicas de traducción especializada y la cultura gastronómica de esos idiomas. - Published: 2023-06-16 - Modified: 2023-09-11 - URL: https://www.najual.com/el-universo-de-la-traduccion-gastronomica/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La traducción gastronómica implica la traducción de textos y conceptos relacionados con la cocina y la gastronomía. En este sentido, el traductor debe dominar técnicas de traducción especializada y tener conocimientos sobre la cultura gastronómica de los idiomas involucrados. El ámbito de la gastronomía incluye la traducción de recetas, menús, libros de cocina y páginas web de restaurantes, entre otros, para que cualquier comensal sea capaz de entenderlos en su idioma. Es una tarea importante para los restaurantes y chefs que quieren llegar a un público más amplio y diverso. Algunas claves para la traducción en el ámbito de la gastronomía son: Conocimiento de la cultura gastronómica del idioma de origen y del idioma de destino. Familiaridad con los términos técnicos y específicos de la cocina. Uso de recursos especializados como glosarios, diccionarios y bases de datos culinarias. Atención a las diferencias regionales y culturales en la preparación y presentación de los platos. Adaptación al público al que se dirige el texto, ya sea general o especializado. LOS MATICES CULTURALES EN LA TRADUCCIÓN GASTRONÓMICA La traducción gastronómica esconde una serie de peculiaridades que hay que tener en cuenta y puede ser una tarea complicada ya que, en gran parte, los nombres de platos típicos, ingredientes y técnicas culinarias pueden variar de un idioma a otro, así como tener diferentes connotaciones culturales. En este sentido, es muy importante tener en cuenta los matices culturales y lingüísticos para asegurar una traducción correcta y efectiva. También es conveniente contar con un traductor especializado... --- > La traducción de siglas requiere identificar el idioma original en el que están escritas y conocer su significado completo. - Published: 2023-05-23 - Modified: 2024-05-30 - URL: https://www.najual.com/como-se-traducen-las-siglas/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Según la RAE, una sigla es la abreviación gráfica formada por el conjunto de letras iniciales de una expresión compleja. Para traducirlas correctamente y no caer en posibles errores, es fundamental identificar el idioma original en el que están escritas y conocer su significado completo. Algunos ejemplos de siglas mundialmente conocidas son: FMI: Fondo Monetario Internacional UE: Unión Europea ONG: Organización no gubernamental FBI: Federal Bureau of Investigation USA: United States of America En español, las siglas se escriben con todas las letras en mayúsculas. Los acrónimos y las siglas no llevan acentos ni puntos entre cada una de las letras, a diferencia de las abreviaturas, que sí llevan punto final. Cabe diferenciar entre sigla y acrónimo, ya que la configuración de este último permite su pronunciación como una sola palabra y, por el uso, acaba incorporándose al léxico habitual en la mayoría de casos, por ejemplo, «ovni», objeto volador no identificado; también puede ser un vocablo formado al unir parte de dos ―o a veces más― palabras. Este último tipo de acrónimo funde dos elementos léxicos tomando, casi siempre, del primer elemento el inicio y del segundo, el final, como «bit» (Binary digit) o «transistor» (Transfer resistor). El significado de un acrónimo es la suma de los significados de las palabras que lo generan. Para traducir una sigla, primero debemos saber en qué idioma está escrita y conocer su significado completo. Por ejemplo, NASA, cuyo significado es National Aeronautics and Space Administration en inglés, pero se puede traducir al... --- > La traducción especializada en SEO es la adaptación de contenidos de un sitio web a otros idiomas para mejorar su posicionamiento en internet - Published: 2023-05-17 - Modified: 2023-09-11 - URL: https://www.najual.com/que-es-la-traduccion-para-seo/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La traducción especializada en SEO es la adaptación de contenidos de un sitio web a otros idiomas, con el objetivo de mejorar su posicionamiento en los resultados de los motores de búsqueda en diferentes lenguas. Con motivo del Día Mundial de Internet, el 17 de mayo, hablamos de esta rama de la traducción en el mundo de la tecnología. El SEO es un acrónimo para el término anglosajón Search Engine Optimization, que en español se conoce como «optimización de motores de búsqueda». El objetivo de la traducción especializada en SEO es la adaptación de los contenidos de una página web a distintos idiomas para mejorar su visibilidad en los motores de búsqueda en diferentes idiomas. Esta rama de la traducción en el mundo de la tecnología es una herramienta fundamental para cualquier página web que opere en distintas lenguas. Como cada 17 de mayo, día dedicado a las Telecomunicaciones y fecha reconocida por la Organización de las Naciones Unidas, el Día Mundial de Internet fomenta el uso responsable, seguro y efectivo de internet. La iniciativa de celebrar este día la tuvo la Asociación de Usuarios de Internet de España como un proyecto en red para la sociedad, con el objetivo de dar a conocer las posibilidades de las nuevas tecnologías y mejorar así el nivel de vida. Para hacer una correcta traducción para SEO, lo primero que debemos tener en cuenta son las keywords, o palabras clave en español, y las frases relevantes para el contenido de la página web... --- > La traducción de patentes se caracteriza por su exactitud y literalidad. El 26 de abril se celebra el Día Mundial de la Propiedad Intelectual - Published: 2023-04-26 - Modified: 2023-09-11 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-de-patentes/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La traducción de patentes se caracteriza por su exactitud y literalidad. En general, se trata de textos híbridos, que combinan aspectos técnicos y jurídicos. Con motivo del Día Mundial de la Propiedad Intelectual, el 26 de abril, repasamos las claves de la traducción de patentes. El registro de patentes en el contexto de la propiedad intelectual tiene como objetivo proteger las invenciones de empresas y particulares y, en definitiva, reconocer su autoría. En la actualidad, existen multitud de organismos nacionales e internacionales para el registro de patentes, como la Oficina Mundial de la Propiedad Industrial (OMPI) y la Oficina Europea de Patentes (OEP). La exportación de productos a otros mercados exige la traducción de la patente original para que quede registrada a nivel internacional y contar así con todas las garantías legales en el extranjero. TRADUCCIÓN DE PATENTES A NIVEL INTERNACIONAL En el proceso de traducción y registro de dichas patentes a nivel internacional es fundamental mantener la literalidad tanto como sea posible para facilitar los procesos administrativos. Para ser rigurosos, es importante mantener una coherencia terminológica y variar lo menos posible las estructuras. EL AUGE DEL REGISTRO DE PATENTES En los últimos años, el auge del registro de patentes internacionales ha generado un aumento de las traducciones de este tipo de documentos a otros idiomas. Según datos de la Oficina Española de Patentes y Marcas, en España se registran más de 1800 solicitudes de patentes al año, mientras que a nivel europeo se alcanzan unas 175 000 al año.... --- > Los 10 libros más traducidos de la historia. Con motivo del Día Internacional del Libro el 23 de abril hablamos sobre la traducción literaria - Published: 2023-04-21 - Modified: 2025-02-28 - URL: https://www.najual.com/los-10-libros-mas-traducidos-de-la-historia/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La traducción de obras literarias es uno de los trabajos más demandados en las agencias de traducción. Los profesionales especializados en esta materia deben tener una formación continua para estar al tanto de las novedades del sector literario. Con motivo del Día Internacional del Libro, repasamos los libros más traducidos de la historia. El objetivo de la traducción literaria es llevar la literatura a cualquier rincón del mundo y, en ese sentido, las agencias como Najual Traductores e Intérpretes juegan un papel fundamental, ya que, conseguir el éxito de la obra en otros países depende, sin duda, de una buena traducción. Gracias a ella, la literatura traspasa fronteras. Cada 23 de abril se celebra el Día Internacional del Libro a nivel mundial para reivindicar la importancia de la lectura, la industria editorial y la protección de la propiedad intelectual mediante el derecho de autor. LOS LIBROS MÁS TRADUCIDOS DE LA HISTORIA Si incluimos obras religiosas en la lista de libros más traducidos de la historia, la Biblia es el que ocupa el primer puesto. A continuación, puedes ver un ranking de las obras literarias que más veces se han traducido: 10. Harry Potter y la piedra filosofal, de J. K. Rowling El primer libro de la serie literaria de Harry Potter, de la escritora británica J. K. Rowling, fue escrito originalmente en inglés en 1997. En las últimas dos décadas, ya se ha traducido a aproximadamente 80 idiomas más. Como curiosidad, en 2020 fue traducido al maorí. 9. El Alquimista,... --- > La traducción jurada de documentos oficiales es esencial en procedimientos de extranjería y para presentar documentación en administraciones. - Published: 2023-03-30 - Modified: 2024-04-24 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-jurada-de-documentos-oficiales/ - Categorías: Traducción Jurada - Tags: Español La traducción jurada de documentos oficiales es un trámite esencial en los procedimientos de extranjería y es necesaria para presentar documentación en las administraciones competentes. La traducción jurada de documentos oficiales es un trámite esencial en los procedimientos de extranjería y es necesaria para presentar documentación en las administraciones competentes. Para llevar a cabo trámites de inmigración, ya sea en España o en el extranjero, toda la documentación que se presente debe estar en el idioma del país correspondiente. Sigue leyendo para conocer los casos más comunes. Si deseas mudarte a otro país, ya sea por trabajo o por estudios, necesitarás homologar la documentación que te vaya a ser de utilidad en esta nueva experiencia: titulaciones, currículum, carné de conducir, seguros médicos, etc. Del mismo modo, si eres extranjero y tienes intención de mudarte a España, necesitarás traducir la documentación requerida para realizar todos los trámites burocráticos de extranjería. TRADUCCIÓN JURADA DE DOCUMENTOS DE EXTRANJERÍA Pasaporte Documento de identidad Certificado de nacimiento Certificado de matrimonio Certificado de empadronamiento Documentación acreditativa de disponer de medios económicos Documentación acreditativa de disponer de seguro médico Certificado de antecedentes penales Certificados académicos Dentro de todo el abanico de documentos que pueden ser solicitados o tramitados en las oficinas de extranjería, los más frecuentes son: TRADUCCIÓN JURADA DE DOCUMENTSO OFICIALES Toda la documentación que haya que presentar en organismos oficiales debe estar en el idioma del país en el que vas a realizar los trámites. Además, en un gran número de casos, la traducción debe ser jurada. A diferencia de las traducciones simples u ordinarias, las juradas tienen validez legal ante los organismos oficiales. En este sentido, estas traducciones deben... --- > Con motivo del Día Mundial de la Ingeniería para el Desarrollo Sostenible, hablaremos sobre la traducción en el ámbito de la logística. - Published: 2023-03-03 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-en-el-ambito-de-la-logistica/ - Categorías: Traducción Técnica - Tags: Español Con motivo del Día Mundial de la Ingeniería para el Desarrollo Sostenible, hablaremos sobre la traducción en el ámbito de la logística. La logística es un eslabón esencial en la rama del comercio internacional y, como tal, la comunicación en diferentes idiomas es necesaria para el desarrollo de este sector en auge. Con motivo del Día Mundial de la Ingeniería para el Desarrollo Sostenible, hablaremos sobre este tipo de traducción especializada. La gestión de las operaciones relacionadas con el movimiento de materias primas o productos supone la tramitación de un importante volumen de documentación que hacen esencial contar con una traducción profesional en el ámbito de la logística. TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS EN EL ÁMBITO DE LA LOGÍSTICA Entre la documentación de logística que una empresa necesita traducir para comercializar y transportar mercancías o materia prima de forma aérea o marítima, se encuentran las siguientes: Convenio de transporte internacional de mercancías por carretera (CMR). Conocimiento de embarque (bill of lading). Carta de porte aéreo (airway bill). Conocimiento de embarque multimodal (Forwarder bill of lading o FBL, por sus siglas en inglés). Conocimiento de embarque para el transporte marítimo. Certificado de seguro de transporte. Factura comercial internacional. Lista de contenidos (packing list). Mercancías peligrosas (ADR, European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road). ¿Por qué contratar a una agencia de traducción para la realización de estos trámites de logística? Porque podrás contar con la experiencia de un traductor profesional especializado en el sector del transporte para presentar correctamente toda la documentación. LA INGENIERÍA COMO VÍA DE DESAROLLO Los servicios de traducción en el ámbito de la logística son muy demandados, tanto... --- > Con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, aclaramos las diferencias entre dos conceptos: “multilingüismo” y “plurilingüismo”. - Published: 2023-02-21 - Modified: 2024-05-16 - URL: https://www.najual.com/diferencias-entre-el-multilinguismo-y-plurilinguismo/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Muchas veces, los términos “multilingüismo” y “plurilingüismo” se utilizan como sinónimos, pero sus significados son muy diferentes. Con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, resaltamos la importancia de aclarar ambos conceptos. Muchas veces, los términos “multilingüismo” y “plurilingüismo” se utilizan como sinónimos, pero sus significados son muy diferentes. Con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, resaltamos la importancia de aclarar ambos conceptos. El término “multilingüismo” se emplea para definir a un grupo social o un país donde coexisten varias lenguas. Además, se atribuye a territorios cuyos habitantes hablan más de dos idiomas. En el mundo, encontramos muchos países donde coexisten varias lenguas a un mismo nivel y que se emplean de manera simultánea. Entre todos, el inglés sigue siendo el idioma global. Un ejemplo de país multilingüe sería Bélgica, donde se habla francés, alemán y neerlandés. Por otro lado, el término "plurilingüismo" procede del latín "pluri" y "lingue", cuyo significado literal es "varias lenguas". Así, el plurilingüismo describe a una persona capaz de comunicarse en varias lenguas, normalmente tres o más. Esta circunstancia puede deberse a causas naturales, como por ejemplo los orígenes familiares, o bien adquiridas, fruto del aprendizaje de dichas lenguas. POR UNA EDUCACIÓN RICA EN LENGUAS Según datos de Naciones Unidas, en todo el mundo, el 40 % de la población no tiene acceso a una educación en una lengua que hable o entienda. No obstante, se está avanzando en la educación multilingüe gracias a una mayor concienciación sobre su importancia, sobre todo en los primeros años de escolaridad, y a un mayor compromiso con su desarrollo en la vida pública. DÍA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA En esta línea, y con motivo de la celebración... --- > Traducción en el sector de la moda. La comunicación en diferentes idiomas es fundamental para abrirse camino en el mercado internacional. - Published: 2023-01-18 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/las-claves-de-la-traduccion-en-el-sector-de-la-moda/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Desde la información específica de cada producto, hasta las campañas de marketing de la marca, pasando por la presentación y desfile de nuevas colecciones, la comunicación en diferentes idiomas es fundamental en la industria de la moda. Desde la información específica de cada producto, hasta las campañas de marketing de la marca, pasando por la presentación y desfile de nuevas colecciones, la comunicación en diferentes idiomas es fundamental en la industria de la moda. Por eso, contar con una traducción profesional y especializada es clave para abrirse camino en el mercado internacional. Cualquier sector que desee expandir su negocio en el ámbito internacional requiere un servicio de traducción de calidad, y el de la moda no iba a ser menos. Hoy en día, las grandes firmas cuentan con clientela en todo el mundo, por lo que deben asegurarse de que la información les llega en diferentes idiomas. Cualquier empresa, marca o diseñador que quiera triunfar en el mercado internacional debe contar con una estrategia de comunicación en la que la traducción de calidad adquiera un lugar prioritario. Traducción especializada y técnica Se trata de una traducción especializada y versátil, que debe adaptarse a diferentes culturas, formatos y soportes. El lenguaje que se emplea en el ámbito de la moda es muy técnico y utiliza una terminología propia que puede ser aplicada a diferentes contextos y soportes. Por ello, este tipo de traducción requiere de una agencia especializada que garantice traducciones de calidad, realizadas por profesionales altamente cualificados. En este tipo de traducción se incluye cualquier información relativa a la marca y a sus productos, como por ejemplo: Campañas de marketing. Etiquetas de productos. Información recogida en páginas web corporativas y tiendas en línea. Artículos en revistas o... --- > La traducción en el sector gastronómico. Los restaurantes atraen a visitantes de todos lados y su carta debe ofrecerse en distintos idiomas. - Published: 2023-01-10 - Modified: 2025-02-28 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-en-el-sector-gastronomico/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La gastronomía es uno de los grandes atractivos turísticos de cualquier ciudad. Y en España, lo sabemos bien. En este país han nacido algunos de los mejores chefs de la historia. En este sentido, cobra especial importancia la traducción de las cartas, con las que los restaurantes invitan a sus clientes a degustar sus platos. Pocos lugares tienen un carácter más internacional que un restaurante. La gastronomía es uno de los grandes atractivos turísticos de cualquier ciudad. Y en España, lo sabemos bien. En este país han nacido algunos de los mejores chefs de la historia, que triunfan con sus propuestas en todo el mundo. En este sentido, cobra especial importancia la traducción de las cartas, con las que los restaurantes invitan a sus clientes a degustar sus platos. En este artículo nos sumergimos en el apasionante mundo de la gastronomía. La cocina española está de moda fuera de nuestras fronteras. Nombres como el de Ferrán Adrià crearon escuela y ahora le siguen decenas de jóvenes promesas de los fogones que triunfan en todos los continentes. David Muñoz Rosillo, también conocido como Dabiz Muñoz, es un cocinero español especializado en cocina de vanguardia. Propietario del restaurante DiverXo, con tres estrellas Michelin, ha sido recientemente elegido como el “mejor cocinero del mundo” al alcanzar por segundo año consecutivo el primer puesto del Top 100 mundial de los premios “The Best Chef Awards 2022”. La gastronomía, un importante motor turístico La gastronomía es, sin duda, uno de los grandes atractivos turísticos en cualquier rincón del mundo. Por eso, ofrecer toda la información que tenga que ver con este sector en diferentes idiomas es clave para llegar a todos los públicos. La principal carta de presentación de un restaurante es su menú con las diferentes propuestas culinarias que ofrece. Aunque los nombres de los platos no suelen traducirse,... --- > La traducción en la escritura en braille. Este código de puntos no se puede traducir, pero sí adaptarlo para que sea comprensible por todos. - Published: 2023-01-04 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-en-la-escritura-en-braille/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El sistema de escritura y lectura táctil para las personas ciegas está basado en un código formado por puntos en relieve. No existe como tal una traducción a cada idioma, pero sí es posible adaptar dicho código para que sea comprensible en todos los países. El sistema de escritura y lectura táctil para las personas ciegas está basado en un código formado por puntos en relieve. No existe como tal una traducción a cada idioma, pero sí es posible adaptar dicho código para que sea comprensible en todos los países. El braille es un sistema de escritura y lectura táctil para las personas ciegas, también conocido como «cecografía». Fue diseñado en la primera mitad del siglo XIX por Louis Braille, que se quedó ciego de ambos ojos debido a un accidente durante su niñez; con tan sólo tres años mientras jugaba con un cuchillo en el taller de su padre. A los 12 años, probó un sistema de escritura y lectura táctil inventado por un oficial del ejército para que los soldados pudieran intercambiarse mensajes en las trincheras durante la noche sin necesidad de hablar, evitando así que el enemigo descubriera su posición. Al cabo de un tiempo, Braille reinventó dicho sistema y creó el que hoy es considerado el Lenguaje Braille Universal. No es un idioma, es un código Siendo rigurosos, el braille no es un idioma como tal, sino un código binario formado por un rectángulo de seis puntos que representan diferentes caracteres según su posición: letras, números, signos de puntuación y otros signos. Este sistema de escritura permite a las personas ciegas leer pasando la yema de los dedos sobre las diferentes combinaciones de esos puntos en relieve. De esta forma, el lector se crea una imagen mental de los fonemas. Por... --- > Toda persona tiene derecho a ser asistida ante un tribunal por un intérprete judicial, que actúa como mediador lingüístico entre las partes. - Published: 2022-12-19 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/la-interpretacion-en-los-tribunales/ - Categorías: Traducción Jurada - Tags: Español Toda persona tiene derecho a ser asistida ante un tribunal por un intérprete judicial. Se trata de un profesional altamente cualificado que actúa como mediador lingüístico entre el sistema judicial y las partes. Toda persona tiene derecho a ser asistida ante un tribunal por un intérprete judicial. Si tenemos en cuenta que cada vez hay más extranjeros —en muchos casos, desconocedores de nuestra lengua— que deben personarse ante la justicia española, se entenderá la importancia de esta figura. Se trata de un profesional altamente cualificado que actúa como mediador lingüístico entre el sistema judicial y las partes. El intérprete judicial es un profesional de la interpretación que juega un papel fundamental en el funcionamiento de la justicia de nuestro país, en concreto, de los tribunales. Es el nexo entre el ciudadano, los abogados y los jueces. Su misión es garantizar una comunicación fluida entre las partes, interviniendo para traducir los intercambios en otros idiomas que se producen en numerosos contextos: vistas y procesos judiciales, negociaciones contractuales, declaraciones, audiencias de testigos, interrogatorios por parte de los agentes del orden, asistencia en calabozos o declaraciones policiales. DERECHO A SER ASISTIDO ANTE UN TRIBUNAL GRATUITAMENTE Su cometido se basa en el Convenio Europeo de los Derechos Humanos, que recoge el principio de que toda persona tiene derecho a ser asistida ante un tribunal gratuitamente por un intérprete si no comprende o no habla la lengua empleada en la audiencia. En los últimos años, debido al aumento de la demanda de intérpretes judiciales, la Administración de Justicia se ha inclinado por subcontratar a empresas privadas que presten servicios de interpretación en los tribunales. Estos servicios son necesarios en los juzgados en general, en notarías o en el Registro... --- > La traducción de apps para ecommerce al idioma del comprador es primordial para lograr ventas. Con el Black Friday las compras se disparan. - Published: 2022-11-25 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-de-apps-para-ecommerce/ - Categorías: Traducción Técnica - Tags: Español Las apps diseñadas para ecommerce afrontan una de las campañas de ventas más fuertes del año: el Black Friday. Pero para convencer al posible comprador hay que ofrecerle los contenidos en su idioma mediante una traducción profesional. Las apps (aplicaciones móviles) diseñadas para ecommerce (comercio electrónico) realizan estos días una de las campañas de ventas más fuertes del año: el Black Friday. El entorno virtual permite a las empresas llegar con sus productos y servicios a prácticamente cualquier parte del mundo. Pero para convencer al posible comprador hay que ofrecerle los contenidos en su idioma mediante una traducción profesional. El Black Friday (o viernes negro) se ha convertido, a nivel mundial, en uno de los días de mayor consumismo del año. Las tiendas online norteamericanas fueron las precursoras de esta tradición y, las plataformas españolas no tardaron en sumarse a esta tendencia para subirse al carro de las ventas por internet. En un principio, el Black Friday era una festividad consumista en Estados Unidos celebrada el viernes después del Día de Acción de Gracias (Thanksgiving), que se celebra el cuarto jueves de noviembre. Sin embargo, con el paso de los años, se ha convertido en una maratón de compras global que se extiende durante varios días. Así, en Black Friday se inaugura la temporada de compras navideñas con significativas rebajas en muchas tiendas minoristas y grandes almacenes. Más allá del citado viernes, el 25 de noviembre, los negocios tienden a alargar el período de grandes ofertas, de manera que ya es común hablar de la semana del Black Friday. ¿Por qué es tan importante el comercio online? La globalización nos ha brindado la oportunidad de vender productos y servicios a clientes de todo el mundo, sin necesidad... --- > La traducción comercial por parte de agencias profesionales de textos relacionados con productos o servicios es cada vez más demandada. Najual - Published: 2022-11-04 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-en-el-ambito-comercial/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El mundo empresarial internacional actual no se entiende sin las herramientas de marketing y publicidad. La traducción comercial por parte de agencias profesionales de textos relacionados con productos o servicios es cada vez más demandada. El mundo empresarial internacional actual no se entiende sin las herramientas que giran en torno al marketing y la publicidad. La traducción comercial por parte de agencias profesionales de textos relacionados con productos o servicios es cada vez más demandada. En la actualidad, la traducción comercial es un sector en auge. Todo lo que tiene que ver con este ámbito —documentos comerciales, informaciones sobre productos o servicios, comunicaciones corporativas, estudios de mercado, contenidos publicitarios en sus distintas plataformas— es susceptible de ser traducido y adaptado a diferentes lenguas para poder alcanzar distintos públicos. El ámbito de la traducción comercial es muy amplio, de ahí que incluya también documentos propios de la gestión empresarial, como facturas, reclamaciones, correos electrónicos o manuales de usuarios o productos. UNA COMUNICACIÓN INTERNACIONAL ADECUADA CON UNA TRADUCCIÓN PROFESIONAL Cada vez son más las empresas que se consolidan o deciden intentar abrirse camino en el ámbito internacional. Y en ese proceso, una comunicación adecuada pasa obligatoriamente por una traducción profesional de todos sus soportes de transmisión de información. PERFIL PROFESIONAL DEL TRADUCTOR COMERCIAL Conocedores de las nuevas demandas del mercado, en Najual Traductores & Intérpretes contamos con un equipo de traductores especializados en el ámbito comercial. A estos profesionales se les exige un dominio del lenguaje específico de este tipo de contenidos y de las particularidades terminológicas del sector empresarial en el que se vaya a desarrollar, así como una formación continua para adaptarse a un entorno en constante evolución. La comunicación multilingüe es, por tanto, fundamental... --- > La traducción de títulos académicos, expedientes o certificados es necesaria para su homologación en el extranjero. Najual Traductores. - Published: 2022-10-27 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-de-titulos-academicos/ - Categorías: Traducción Jurada - Tags: Español Estudiar o trabajar en el extranjero es una tendencia creciente en el actual mundo globalizado. La homologación de títulos, expedientes o certificados académicos para vivir estas experiencias es un requisito previo que deberá contar con una traducción profesional. Estudiar o trabajar en el extranjero es una tendencia creciente en el actual mundo globalizado. La homologación de títulos, expedientes o certificados académicos para vivir este tipo de experiencias es un requisito previo que deberá contar con una traducción profesional. Ya sea para estudiar u optar a un puesto de trabajo, el reconocimiento de titulaciones académicas exige su traducción previa al idioma de destino. Las universidades, empresas e instituciones de un país solamente aceptarán títulos y diplomas emitidos en su lengua oficial. Así mismo, a aquellas personas extranjeras que quieran trabajar o estudiar en España, también se les exigirá la traducción de sus documentos académicos al español. HOMOLOGACIÓN DE TÍTULOS ACADÉMICOS EN EL EXTRANJERO Se trata, por tanto, de un requisito fundamental para la homologación de estudios y que tengan validez en el extranjero. Entre los documentos académicos susceptibles de traducción se encuentran: títulos de bachillerato, diplomas de escuelas de idiomas, proyecto de fin de carrera, trabajo de fin de grado, trabajo de fin de máster, tesina, tesis doctoral, artículo académico y currículum. Con el fin de que este tipo de documentos sean trasladados de manera correcta a la terminología propia del país de destino, lo más recomendable es ponerse en manos de traductores profesionales. TRADUCCIÓN JURADA DE TITULACIONES ACADÉMICAS Además, en determinados casos, se exige la traducción jurada, de manera que solo puede ser realizada por un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. Es el caso de los siguientes documentos:... --- > Cómo traducir tu CV al inglés. Huye de traducciones automáticas. En Najual ofrecemos traductores profesionales. Sigue leyendo más consejos. - Published: 2022-10-18 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/como-traducir-tu-cv-al-ingles/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Probar suerte en el mercado laboral internacional empieza por una buena carta de presentación. Al traducir tu CV al inglés, huye de traducciones automáticas y, si es posible, cuenta con la ayuda de un traductor profesional. Sigue leyendo más consejos para triunfar con tu currículum en el extranjero. Probar suerte en el mercado laboral internacional empieza por ofrecer una buena carta de presentación. A la hora de traducir tu CV al inglés, deberás huir de las traducciones automáticas y, si es posible, contar con la ayuda de un traductor profesional. A continuación, te damos más consejos para triunfar con tu currículum en el extranjero. Trabajar en una empresa internacional en tu país o vivir una experiencia laboral y personal en el extranjero es algo cada vez más frecuente entre los profesionales de todo tipo de sectores. Contar con un buen CV será la primera y mejor carta de presentación para optar como candidato a las ofertas de trabajo que te interesen. Sigue estos consejos para acertar: Huye de las traducciones automáticas ya que tienden a ser literales y poco precisas y, en muchos casos, carecen de sentido. Los expertos en recursos humanos suelen detectar el uso de este tipo de técnicas y descartan inmediatamente esos currículums. No intentes aparentar tener mayor nivel de inglés del que tienes. Si tu dominio no es muy alto, es mejor realizar un texto sencillo explicando los puntos esenciales para evitar cometer errores. Diseña tu CV con un modelo o plantilla acorde al sector al que te diriges. Dependiendo del ámbito profesional y del puesto al que te postules, deberás resaltar unas partes u otras de tu trayectoria y de tus estudios. No es solo cuestión de traducir, debes adaptarlo a ese idioma y cultura. Por ejemplo, en los currículums en inglés no... --- > La traducción y la interpretación deportivas exigen una alta especialización para lograr una comunicación multilenguaje entre participantes. - Published: 2022-09-26 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/claves-de-la-traduccion-y-la-interpretacion-en-el-ambito-deportivo/ - Categorías: Interpretación - Tags: Español La traducción y la interpretación deportivas exigen un alto nivel de especialización para garantizar una comunicación fluida y multilenguaje entre deportistas, organizadores, medios de comunicación, etc. La traducción y la interpretación deportivas exigen un alto nivel de especialización. El éxito de las competiciones internacionales pasa por una comunicación fluida y multilenguaje entre todos sus participantes: deportistas, organizadores, medios de comunicación, etc. Por eso, los traductores e intérpretes profesiones de este ámbito juegan un papel fundamental. La traducción en el ámbito deportivo es una especialidad que exige un trabajo riguroso y preciso. Los traductores deportivos deben ser capaces de dominar la terminología propia de las disciplinas deportivas sobre las que trabajen, así como adaptar los mensajes deportivos a los distintos soportes en los que se les de difusión. En consecuencia, no se comunicará de la misma forma un texto deportivo en una página web divulgativa que en un periódico diario, por ejemplo. LA TRADUCCIÓN EN GRANDES EVENTOS DEPORTIVOS A pesar de que el fútbol y el baloncesto están muy extendidos y cuentan con una gran afición, hay muchas más disciplinas en el terreno de la traducción deportiva. En España, otras disciplinas como el tenis, el ciclismo o el motociclismo generan también grandes eventos en forma de campeonatos (nacionales, europeos, internacionales, etc. ). La figura del traductor deportivo es clave en este tipo de citas, ya que facilita la comunicación entre todos los participantes. En concreto, su trabajo se desarrolla, en gran parte, en torno al marketing deportivo. En este terreno, realiza traducciones de todo el material relacionado con la cobertura del evento: comunicados de prensa, dosieres, publicaciones en medios de comunicación, etc. INTÉRPRETES EN COMPETICIONES DEPORTIVAS En... --- > La figura del coordinador o gestor de proyectos de traducción actúa de puente entre la empresa y los traductores profesionales de la agencia. - Published: 2022-09-16 - Modified: 2024-05-16 - URL: https://www.najual.com/el-coordinador-de-traduccion-para-que-sirve-esta-figura/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La figura del coordinador o gestor de proyectos de traducción es necesaria en las agencias que ofrecen servicios integrales a empresas. En Najual asignamos un gestor de proyectos a nuestros clientes para que les sirva de puente con nuestros traductores. La figura del coordinador o gestor de proyectos de traducción es necesaria en las agencias que ofrecen servicios integrales a empresas. En Najual Traductores & Intérpretes asignamos un gestor de proyectos a nuestros clientes para que les sirva de puente e interlocutor con nuestros traductores profesionales. Un trabajo de traducción va mucho más allá de la conversión de un documento en otro idioma. En la mayoría de los casos, los servicios que las agencias profesionales ofrecen a las empresas requieren una atención integral para lograr el éxito de sus proyectos multilenguaje. GESTIÓN INTEGRAL DE UN PROYECTO DE TRADUCCIÓN Un coordinador o gestor de proyectos de traducción es la persona que se encarga de gestionar todo el proceso, desde el encargo del trabajo hasta su entrega final al cliente. Por tanto, es la responsable de mediar entre el/los traductor/es y el cliente ante cualquier circunstancia. Entre las muchas funciones que asume esta figura, también se encuentran las de coordinar, liderar y guiar al equipo de trabajo, así como apoyar y asesorar a los clientes en todo lo relativo a los servicios contratados. Del mismo modo, deben asumir el control de calidad de todos los trabajos que se realicen. CUMPLIMIENTO DE LOS PLAZOS DE ENTREGA Y PRESUPUESTO Por supuesto, una de las prioridades del gestor de proyectos es cumplir con lo pactado y asegurarse de que se entregan los trabajos en los plazos estipulados. Como no podía ser de otra manera, deberá ajustarse al presupuesto establecido inicialmente. Por tanto, el éxito o... --- > Traducir expresiones coloquiales es un gran reto para el traductor, que debe dominar los refranes, las expresiones y los giros gramaticales. - Published: 2022-09-06 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/el-reto-de-traducir-las-expresiones-coloquiales/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Saber traducir correctamente las expresiones coloquiales es uno de los grandes retos de los traductores, que deben dominar los refranes, las expresiones y los giros gramaticales para trasladarlos a otro idioma manteniendo la esencia del mensaje. Saber traducir correctamente las expresiones coloquiales es uno de los grandes retos de los servicios de traducción. Un profesional de este ámbito debe dominar los refranes, las expresiones y los giros gramaticales para poder trasladarlos a otro idioma manteniendo la esencia del mensaje. La traducción de expresiones coloquiales es un gran reto para los profesionales del sector. Es un servicio que suelen demandar las empresas que buscan la internacionalización de su negocio y necesitan comunicarse con sus clientes potenciales a través de sus plataformas, como por ejemplo su página web. TRADUCIR EXPRESIONES PARA HABLAR AL CLIENTE EN SU MISMO IDIOMA Realizar una correcta traducción de este tipo de contenidos es fundamental porque para “vender” un servicio o producto a esos posibles clientes hay que hablarles en su mismo idioma, con todo lo que ello implica. De esa traducción puede depender el éxito o el fracaso del negocio en cuestión. Otro de los ámbitos en los que el dominio del lenguaje coloquial es fundamental es en la traducción de series, películas y otros contenidos audiovisuales. En este artículo de nuestra sección de noticias hablamos sobre la traducción para doblaje. RETOS EN LA TRADUCCIÓN DE EXPRESIONES COLOQUIALES Entre los retos a los que se deben enfrentar los traductores profesionales que manejan conceptos de lenguaje coloquiales, se encuentran las siguientes cuestiones: ¿Existe esa misma expresión en la lengua de destino? En ese caso, ¿la frase a traducir significa lo mismo en ambos idiomas? O por el contrario, ¿resulta más acertado utilizar otra expresión... --- > La traducción de manuales técnicos implica un dominio de idiomas, especialización en textos técnicos y huir de las traducciones automáticas. - Published: 2022-07-29 - Modified: 2025-02-28 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-de-manuales-tecnicos/ - Categorías: Traducción Técnica - Tags: Español La traducción de manuales técnicos requiere un dominio de los idiomas que intervengan y el manejo de las características propias de un texto técnico. Debemos huir de las traducciones automáticas y ponernos en manos de una agencia experta. La traducción de manuales técnicos requiere un dominio de los idiomas que intervengan y el manejo de las características propias de un texto técnico, así como conocer la temática en cuestión. Si buscamos un resultado profesional, debemos huir de las traducciones automáticas y ponernos en manos de una agencia experta en traducción técnica. La traducción de manuales técnicos exige seleccionar traductores profesionales que estén especializados en el campo de la traducción técnica, entre otros requisitos. No basta con dominar el idioma objeto de la traducción, sino que también debe tener experiencia en el campo de los manuales técnicos y conocer la temática específica sobre la que va a trabajar. TRADUCCIÓN DE MANUALES DE USO E INSTRUCCIONES DE MONTAJE Hay un amplio abanico de sectores técnicos sobre los que se escriben manuales y que son susceptibles de traducción. Aquí podemos encuadrar un sinfín de textos técnicos: manuales sanitarios, instrucciones de montaje de maquinaria, guías de instalación, proyectos de ingeniería, manuales de uso de todo tipo de productos, etc. GLOSARIOS Y MEMORIAS DE TRADUCCIÓN Una de las herramientas más útiles para los traductores técnicos son los glosarios donde se recopilan los términos técnicos de un texto, que seguramente se repetirán en muchas ocasiones. Por su parte, las memorias de traducción complementan dichos glosarios. En ellas se registran las partes del texto que se han traducido con anterioridad en los manuales técnicos y te muestran su correspondiente traducción. HUIR DE LAS PLATAFORMAS DE TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA Este tipo de recursos, además de facilitar su... --- > La traducción es una pieza clave para presentar licitaciones públicas internacionales. En Najual tenemos gran experiencia en estos concursos. - Published: 2022-07-13 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/el-papel-de-la-traduccion-en-las-licitaciones-publicas/ - Categorías: Traducción Jurada - Tags: Español La traducción es una pieza clave para presentar licitaciones públicas internacionales. De ahí la importancia de contar con una agencia profesional. En Najual tenemos experiencia en la traducción de documentación para concursos en todos los idiomas. La adjudicación de servicios, obras o proyectos públicos a empresas privadas conlleva la tramitación de una cantidad importante de documentación administrativa. Cuando se trata de procesos internacionales, la traducción resulta una pieza clave para la correcta presentación de la licitación. De ahí la importancia de contar con una agencia de traducción profesional. Las empresas que decidan presentarse a una licitación pública deberán realizar una serie de trámites establecidos en los pliegos de dicho concurso público. Si la documentación exigida debe prepararse en un idioma distinto, requerirá un esfuerzo aún mayor para superar todos los pasos necesarios. TRADUCCIÓN SIMPLE O TRADUCCIÓN JURADA Además, debemos tener en cuenta que dependiendo del tipo de documentación solicitada, será necesario un tipo de traducción u otra. Por ejemplo, si bien es cierto que para la documentación más genérica ―como puede ser la propuesta del proyecto― bastará con una traducción simple; en cambio, cuando se trate de otorgar validez legal a los textos, se exigirá una traducción jurada. En este último, se recurrirá, sin falta, al traductor jurado para certificar ese carácter de oficialidad. En conclusión, podemos decir que se trata de un tipo de traducción compleja de carácter confidencial y máxima rigurosidad. Esta es la razón por la que aquellas empresas que se presentan a las licitaciones públicas optan por la contratación de agencias de traducción profesionales que puedan ayudarlas a conseguir la adjudicación de dicho contrato público. Contar con un trabajo de calidad, en los plazos establecidos y con todas las garantías de confidencialidad... --- > Heredar en el extranjero supone varios trámites. Para presentar en España documentos escritos en otro idioma hará falta una traducción jurada - Published: 2022-07-11 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/heredar-en-el-extranjero-que-tramites-requiere/ - Categorías: Traducción Jurada - Tags: Español El fallecimiento de una persona obliga a sus herederos a realizar una serie de trámites administrativos relacionados con la herencia. Para presentar en España documentos redactados en un idioma que no sea el español hará falta una traducción jurada de los mismos. El fallecimiento de una persona obliga a sus herederos a realizar una serie de trámites administrativos relacionados con la herencia. Para presentar en España documentos redactados en un idioma que no sea el español hará falta una traducción jurada de los mismos. También será necesaria para los casos en que estos trámites deban ser realizados en el extranjero. Pongámonos en el caso de un español que emigra al extranjero y, en el momento de su fallecimiento, deja su patrimonio en herencia a sus descendientes en dicho país. Los herederos deberán asumir las gestiones pertinentes para poder adquirir esos bienes. Partimos de la base de que ya de por sí la tramitación de una herencia puede ser un proceso complejo. Pues bien, si hablamos de una herencia internacional procedente de un país extranjero que funciona con una legislación distinta a la nuestra, podrían surgir complicaciones. LA LEY DE HERENCIAS VARÍA SEGÚN EL PAÍS Uno de los aspectos más importantes a tener en cuenta en el momento de tramitar una herencia en el extranjero es averiguar qué ley se debe aplicar sobre ella. ¿La ley correspondiente a la nacionalidad de la persona que deja la herencia? ¿La ley del país donde se encuentran las propiedades que deja? ¿La ley del país donde fallece? Actualmente, y desde 2015, en el ámbito de la Unión Europea la sucesión se rige por la ley de la residencia habitual de la persona fallecida, salvo que hubiera indicado otra cosa previamente. Otras de las dudas más frecuentes... --- > La función del intérprete profesional es fundamental en todas las comunicaciones orales en las que los participantes no hablan el mismo idioma - Published: 2022-07-01 - Modified: 2024-05-16 - URL: https://www.najual.com/como-es-el-entorno-de-trabajo-de-un-interprete/ - Categorías: Interpretación - Tags: Español La función del intérprete profesional es fundamental en todas las comunicaciones orales en las que los participantes no hablan el mismo idioma. Es un experto en transmitir mensajes de una lengua a otra, ya sea de manera simultánea o en diferido. La función del intérprete es fundamental en todas las comunicaciones orales en las que los participantes no hablan el mismo idioma. El intérprete es un experto en transmitir mensajes de una lengua a otra, ya sea de manera simultánea o en diferido. Los intérpretes intervienen en congresos, conferencias, clases, reuniones de empresas multinacionales, juicios internacionales, competiciones deportivas y cumbres gubernamentales, entre muchos otros acontecimientos. En el mundo globalizado en el que vivimos hoy en día se producen interacciones de manera constante entre personas de diferentes culturas que también hablan distintas lenguas. Actuar como un puente entre ambas partes y hacer que la comunicación fluya, rompiendo esas barreras lingüísticas, es el cometido de un buen intérprete. CUALIDADES DE UN INTÉRPRETE PROFESIONAL Un intérprete profesional debe dominar perfectamente el idioma o los idiomas en los que vaya a trabajar, pero su misión va mucho más allá. Saber comunicar en otra lengua también implica conocer el contexto en el que se habla y las normas que la rigen, así como sumergirse en la cultura del idioma que va a interpretar. Además, los intérpretes se especializan en distintas áreas temáticas para tener un conocimiento más extenso en esos campos y ganar mayor fluidez en la jerga propia de cada uno de ellos. Las lenguas, al igual que las culturas de las que forman parte, tienen características específicas y evolucionan con el paso del tiempo. Por eso, la formación del intérprete debe ser continua a lo largo de toda su trayectoria profesional. UN GRAN ESFUERZO... --- > En la Unión Europea coexisten 24 lenguas oficiales. Con motivo del Día de Europa, destacamos la labor de la interpretación simultánea. - Published: 2022-05-09 - Modified: 2024-04-24 - URL: https://www.najual.com/la-interpretacion-simultanea-en-las-instituciones-europeas/ - Categorías: Interpretación - Tags: Español En la Unión Europea coexisten 24 lenguas oficiales. Con motivo del Día de Europa, destacamos la labor de la interpretación simultánea en las conferencias que tienen lugar en este organismo internacional. En la Unión Europea coexisten 24 lenguas oficiales. Por ello, los servicios de traducción e interpretación tienen un papel fundamental en el contexto de las instituciones europeas. Entre ellos, destaca la interpretación simultánea en las conferencias que tienen lugar a diario. En el actual mundo globalizado en el que vivimos, la Unión Europea es la mayor prueba de que el multilingüismo es posible. Cuenta con 27 Estados miembros y un total de 24 lenguas oficiales y está compuesta por 7 instituciones: el Parlamento Europeo, el Consejo Europeo, el Consejo de la Unión Europea, la Comisión Europea, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, el Banco Central Europeo y el Tribunal de Cuentas Europeo. La Unión Europea ofrece a sus ciudadanos información en cualquiera de los 24 idiomas oficiales. Para ello, cuenta con un servicio de traducción e interpretación que trabaja para garantizar que toda la información esté disponible y sea accesible en cada una de las lenguas oficiales. Así, por ejemplo, ofrece servicios de interpretación simultánea en todas las conferencias que se celebran a diario en el seno de sus instituciones. Su misión es transformar el discurso oral de una lengua a otra en tiempo real. De este modo, se mantiene un contacto fluido entre todos los miembros y colaboradores, además de proteger el valor que aporta el multilingüismo. La labor de los intérpretes de conferencias ha sido un factor clave en el buen funcionamiento de este organismo internacional desde sus inicios. Se considera que la Unión Europea nació... --- > Las patentes protegen las novedosas invenciones de empresas y particulares. El 26 de abril es el Día Mundial de la Propiedad Intelectual. - Published: 2022-04-26 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-de-la-propiedad-industrial/ - Categorías: Traducción Técnica - Tags: Español Las patentes protegen las novedosas invenciones de empresas y particulares, al mismo tiempo que reconocen su autoría. El 26 de abril se celebra el Día Mundial de la Propiedad Intelectual y en el blog hablamos sobre el papel de la traducción en este ámbito. A lo largo de los siglos, el ser humano ha desarrollado su capacidad inventiva de diversas maneras. Si bien un mismo invento como las herramientas de caza, la rueda o la escritura pudieron surgir en distintos momentos históricos en diferentes lugares del planeta, hoy contamos con sistemas nacionales e internacionales de registro de invenciones cada vez más modernos y eficientes. Las patentes, como se conoce al registro de las invenciones en el contexto de la propiedad industrial, protegen las novedosas invenciones de empresas y particulares, al mismo tiempo que reconocen su autoría. ¿Cuándo surge la protección de las invenciones? Si bien las leyes de patentes modernas no surgieron hasta los siglos xviii y xix, existen varios precedentes en torno a la figura de las invenciones protegidas. Ya en la Antigua Grecia, alrededor del siglo iii a. C. , se concedían derechos exclusivos de explotación por recetas culinarias innovadoras, entre otros lujos y refinamientos, durante un año para fomentar la competencia entre cocineros. En Italia, en el siglo xv, se concedieron varios privilegios de invención por inventos y métodos de fabricación; incluso, destacados personajes como Filippo Brunelleschi recibieron dichos privilegios durante períodos variables de los gobernantes de la República de Florencia y los artesanos del cristal, de la República de Venecia. En el siglo xv también se concedieron privilegios de invención en países como España o Inglaterra y, en América, los gobiernos coloniales comenzaron a concederlos en torno al siglo xvii. ¿Cuándo surge el concepto de patente? A finales del siglo... --- > La labor del traductor literario va mucho más allá de la traslación de una obra a otro idioma. Debe mantener la esencia del autor original. - Published: 2022-04-22 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/el-traductor-literario-como-se-forma-este-perfil/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La labor del traductor literario va mucho más allá de la simple traslación de una obra a otro idioma. Este profesional tiene la tarea de mantener la esencia del autor original y de lograr que la obra resulte igual de atractiva en el país y la cultura donde se va a distribuir. La labor del traductor literario va mucho más allá de la simple traslación de una obra a otro idioma. Este profesional tiene la tarea de mantener la esencia del autor original y de lograr que la obra resulte igual de atractiva en el país y la cultura donde se va a distribuir. El perfil del traductor literario es el de un profesional nativo en el idioma de destino, con estudios de traducción y especializado en el ámbito de la literatura. Debe contar con la suficiente formación y experiencia, pero también creatividad y riqueza lingüística, de manera que pueda adaptar las palabras y percepciones de la obra literaria original a la cultura de destino. En definitiva, un escrito literario, después del paso intermedio de traducción, debe seguir siendo atractivo y estar adaptado a la nueva realidad donde se va a dar a conocer, teniendo en cuenta su contexto y peculiaridades socioculturales. En resumen, el traductor literario tiene la misión de que su trabajo consiga enganchar al lector de la misma forma que si se tratara de la versión original. LA TRADUCCIÓN COMO VÍA PARA ROMPER BARRERAS LINGÜÍSTICAS Por eso, en el ámbito de la traducción literaria se considera que la traducción de una obra es, de alguna forma, reescribirla en otra lengua. Debemos tener en cuenta que, al contrario que ocurre con otras manifestaciones artísticas —como pueden ser la danza, la música o la pintura—, el arte de la literatura sí se enfrenta a barreras lingüísticas para poder entenderse. Desgraciadamente, un... --- > La traducción jurada es requisito indispensable en los procesos de adopción internacional. En Najual hemos acompañado a decenas de familias. - Published: 2022-04-12 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-jurada-en-procesos-de-adopcion-internacional/ - Categorías: Traducción Jurada - Tags: Español La traducción jurada de documentos es un requisito indispensable en los trámites de adopción internacional. En nuestra agencia de traducción en Madrid hemos acompañado a decenas de familias en este proceso. La traducción jurada de documentos es un requisito indispensable en los trámites internacionales de adopción. En nuestra agencia de traducción en Madrid hemos acompañado a decenas de familias en este proceso. Cada año se tramitan desde España cientos de adopciones internacionales. De hecho. nuestro país es el cuarto del mundo donde se han adoptado más niños extranjeros en las últimas décadas. Los españoles o personas residentes en España que deseen adoptar en el extranjero podrán solicitarlo en países que estén autorizados para ello por parte de Ministerio de Sanidad, Consumo y Bienestar Social. Por otra parte, deberán cumplir con los requisitos específicos que marque cada país de origen del menor en cuestión. TRÁMITES PARA LA ADOPCIÓN INTERNACIONAL En líneas generales, se trata de un proceso largo y costoso. Conlleva numerosos trámites burocráticos. Además, toda la documentación requerida deberá traducirse al idioma del país donde se vaya a realizar la adopción, pero no puede presentarse cualquier traducción. Solamente será válida una traducción jurada realizada por un profesional acreditado. En líneas generales, dentro de la amplia documentación que se solicita para tramitar una adopción internacional, se incluyen: el certificado de nacimiento del menor, así como el pasaporte y los certificados de matrimonio, de nacimiento y de antecedentes penales de los padres adoptantes. Del mismo modo, este tipo de traducción es obligatoria en la presentación del pertinente informe psicosocial, el certificado de idoneidad y los certificados de trabajo e ingresos. ACOMPAÑAMIENTO DE LAS FAMILIAS ADOPTANTES A lo largo de los últimos 20 años,... --- > La traducción de lenguas autonómicas es una prioridad para Najual. Contamos con traductores nativos de catalán, euskera, gallego y valenciano - Published: 2022-03-18 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/traduccion-de-lenguas-autonomicas-en-que-situaciones-se-utiliza/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La traducción de lenguas autonómicas juega un papel fundamental en España. En Najual contamos con traductores nativos desde y hacia el catalán, el euskera, el gallego y el valenciano. La traducción de lenguas autonómicas juega un papel fundamental en nuestro país. En España coexisten, junto al castellano, diferentes lenguas cooficiales como el catalán, el valenciano, el gallego, el euskera y el aranés, entre otras lenguas minoritarios. Por eso, las agencias de traducción deben contar con profesionales cualificados en todas ellas. España es un país muy rico lingüísticamente hablando. El artículo 3 de la Constitución Española reconoce que dicha riqueza es patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección, a la vez que establece que el castellano o español es la lengua oficial del Estado. Esta es hablada por más del 98% de la población total, según datos del Instituto Nacional de Estadística. Le siguen otras 5 lenguas cooficiales: el catalán (17,5 %), el gallego (6,2 %), el valenciano (5,8 %), el euskera (1,26 %) y, por último, el aranés (que cuenta con 2. 800 hablantes nativos). LA TRADUCCIÓN DE LENGUAS AUTONÓMICAS PARA UNIR PUEBLOS Y CULTURAS La traducción de lenguas autonómicas desempeña un papel fundamental en la tarea de acercar pueblos y personas. Es una vía clave para fomentar la cultura, para impulsar el crecimiento empresarial y para promover el turismo. Desde hace décadas, las lenguas cooficiales tienen una gran importancia en los sistemas educativos regionales. Gracias a una mayor protección, no es de extrañar que se recurra cada vez más a la traducción entre lenguas cooficiales para la promoción de la cultura e, incluso, de productos y servicios en los espacios publicitarios. Siempre será más fácil... --- > La traducción de software o de localización abarca todo el ámbito de la informática, ya sean programas, aplicaciones o páginas web. - Published: 2022-03-10 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/en-que-consiste-la-traduccion-de-software/ - Categorías: Traducción Técnica - Tags: Español La traducción de software abarca todo lo que tiene que ver con el ámbito de la informática, ya sean programas, aplicaciones o páginas web. Dentro del gremio de los traductores, este tipo de traducción se conoce como localización. La traducción de software abarca todo lo que tiene que ver con el ámbito de la informática, ya sean programas, aplicaciones o páginas web. Se trata de un campo de especialización muy técnico, ya que los traductores deben dominar la terminología de los sistemas operativos pertinentes. Dentro del gremio, este tipo de traducción se conoce como localización. En los últimos tiempos, la traducción de software se ha convertido en uno de los servicios más demandados debido al auge del sector informático. La conversión a otros idiomas de programas informáticos requiere de un trabajo de máxima profesionalidad y de adaptación al público receptor de la traducción. EL PROCESO DE LOCALIZACIÓN DE PROGRAMAS INFORMÁTICOS Y es que este servicio no solo implica la traducción del software en sí, sino también toda la documentación que lo acompaña, que suele ser muy extensa. Para que los resultados sean óptimos, es necesario dominar el lenguaje técnico utilizado en el país de destino, así como conocer sus particularidades culturales. Este proceso de adaptación lingüística y cultural al nuevo mercado en el que va a implementarse el software es lo que en el mundo de los traductores se conoce como localización. De hecho, el proceso de localización de un programa de software suele conllevar modificaciones del programa original para adaptarlo al nuevo público. LA TRADUCCIÓN INFORMÁTICA TIENE MÚLTIPLES APLICACIONES En el mundo globalizado en el que nos encontramos, es frecuente que las aplicaciones, programas o plataformas informáticas se traduzcan a distintos idiomas para que puedan ser accesibles... --- > Najual nació en Madrid en 2002 para ofrecer un servicio de traducción e interpretación de primer nivel. Celebramos estos 20 años con novedades - Published: 2022-03-07 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/cumplimos-20-anos-y-asi-lo-vamos-a-celebrar-blog/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Najual nació en Madrid en 2002 para ofrecer un servicio de traducción e interpretación de primer nivel. Seguimos soplando las velas junto a nuestros clientes, que son nuestra prioridad, y lo celebramos con novedades. Dos décadas no se cumplen todos los días y mucho menos cuando hablamos de una empresa. Aunque en Najual nos consideramos, por encima de todo, una pequeña gran familia. Nuestra agencia de traducción nació en Madrid en 2002 para ofrecer un servicio de traducción e interpretación de primer nivel. 20 años después, nos sentimos orgullosos de seguir soplando las velas junto a nuestros clientes, que son nuestra prioridad. Este aniversario tan especial lo vamos a celebrar con una serie de novedades en nuestra cartera de servicios. Echamos la vista atrás Corre el año 2002 y Natalia, una joven intérprete argentina/española, presta sus servicios de interpretación a numerosos despachos de renombre de Miami (Florida). Pero es entonces cuando toma una de las decisiones más importantes de su vida: aparcar una prometedora carrera en EE.  UU. para hacer realidad un sueño. Vuelve a España para abrir las puertas de su propia empresa en la capital, Madrid. Nace así Najual Traductores & Intérpretes. Tan solo un año después, en 2003, la agencia traduce 450. 000 palabras en los campos de química, medicina y mecánica en las combinaciones lingüísticas de inglés a español, francés a español y alemán a español, convirtiéndose así en proveedor habitual de despachos de propiedad industrial líderes en España, y que 20 años después continúan siendo clientes fieles. Otros hitos a destacar en la larga trayectoria de Najual Gracias a la confianza depositada por nuestros clientes, Najual Traductores & Intérpretes empieza a trabajar con varias empresas de referencia en España... --- > El 4 de marzo es el Día Mundial de la Ingeniería para el Desarrollo Sostenible. Hoy hablamos de la traducción de la ingeniería del transporte. - Published: 2022-03-04 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-en-el-dia-mundial-de-la-ingenieria-para-el-desarrollo-sostenible/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El 4 de marzo se celebra el Día Mundial de la Ingeniería para el Desarrollo Sostenible. La traducción de la ingeniería del transporte ha tenido un papel clave en la conexión de vías seguras. El 4 de marzo de 2019 se lanzó la iniciativa, desde las Naciones Unidas y la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros (FMOI), de instaurar el Día Mundial de la Ingeniería para el Desarrollo Sostenible. Desde entonces, cada 4 de marzo se celebra y se promueve la carrera de ingeniería como vehículo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible, en este caso en materia de infraestructuras y vías de conexión. Desde los inicios de la ingeniería del transporte, la construcción de nuevas infraestructuras ha supuesto, y cada vez más, conectar puntos de diferentes regiones donde se hablan diferentes idiomas. Siempre se ha buscado una correcta comunicación, una mediación entre las lenguas, para poder construir nuevas vías de conexión seguras y eficaces. En dicha mediación constante, los traductores siempre han tenido un papel activo. Si vamos un paso más allá, la globalización y los avances tecnológicos hacen que estemos cada vez más conectados. Especialmente en un día como el 4 de marzo, cobra mayor importancia la constante modernización de las vías y los medios de transporte con miras a buscar la máxima sostenibilidad en línea con la velocidad, la comodidad y la reducción de los tiempos de viaje. En Najual Traductores & Intérpretes lo sabemos muy bien; desde que nuestra agencia comenzó su rodaje, somos especialistas en la traducción de textos científico-técnicos y, especialmente, en la traducción de textos relacionados con la ingeniería del transporte. Se trata de un campo en el que se precisa de pericia profesional en los idiomas... --- > Comienzan las fiestas de carnaval en diferentes partes del mundo. Días de máscaras, disfraces, música, color, alegría, baile, libertad, etc. - Published: 2022-02-25 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/las-fiestas-de-carnaval-alrededor-del-mundo/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Todo el mundo celebra estos días el carnaval. En cada rincón se festeja de una manera, pero la alegría, el color, la música y el baile no faltan en ninguno. Desde Najual queremos unirnos a los festejos y celebrar la diversidad cultural. En estos próximos días de febrero comienzan las fiestas de carnaval en diferentes partes del mundo. Se acercan días de máscaras, disfraces, música, color, alegría, baile, libertad, etc. Son días festivos en los que romper con la cotidianeidad en cuanto al aspecto físico y las actividades del día a día. Estas fiestas se remontan a la época romana y a los banquetes de las fiestas paganas de los Saturnales. En la Edad Media, se popularizaron especialmente en Italia; de hecho, el término italiano carnevale viene del latín, y significa “quitar la carne”, puesto que la cultura católica adaptó la fiesta a las fechas previas a Cuaresma. Ya desde los comienzos se tomaban estos días festivos como una ocasión en la que aprovecharse del anonimato de las máscaras y del ambiente festivo para romper la barrera de los estamentos sociales y festejar con una libertad fuera de lo común. En estos días, se aprovechaba para hacer cosas más libertinas e inusuales, hecho que desagradaba a la Iglesia católica y razón por la que justificaron estos días como un último comportamiento impropio previo a la Semana Santa. Hoy en día, las fiestas de carnaval se adecuan a los tiempos y todas tienen en común el ambiente festivo, colorido y envuelto en máscaras y disfraces. No obstante, algunos tienen ciertas peculiaridades. Veamos ejemplos de cómo se celebran en distintas ciudades. La elegancia de Venecia Probablemente este carnaval, que empezó a darse conocer en el siglo XIII, sea el más elegante, sobrio y exclusivo... --- > En el Día Mundial contra el Cáncer, desde Najual reivindicamos la importancia de la traducción médica para divulgar el conocimiento científico - Published: 2022-02-04 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-medica-como-medio-de-divulgacion-del-conocimiento-cientifico/ - Categorías: Traducción Sanitaria - Tags: Español En el Día Mundial contra el Cáncer, desde Najual reivindicamos la importancia de la traducción médica como medio de divulgación del conocimiento científico. Cada 4 de febrero se celebra el Día Mundial contra el Cáncer, fecha destacada y elegida con el propósito de informar y de concienciar sobre una enfermedad que afecta cada año a millones de personas en todo el mundo y que es una de las principales causas de muerte. Esta fecha sirve para recordar la importancia de que llegue toda la información existente a todos los ciudadanos, tanto a los profesionales sanitarios como a la población general, en todos los puntos del mundo. Entendiendo y eliminando las barreras lingüísticas Precisamente para lograr tal labor, se debe sortear una importante barrera: la barrera lingüística. Pongamos como ejemplo un importante avance en el tratamiento oncológico descubierto en un hospital de un país concreto. Este descubrimiento se ilustra en una publicación de una revista científica. No obstante, puede que se publique en una lengua que no tenga tantos hablantes como pudiera ser el inglés. ¿Se quedará la información reducida al público hablante de dicho idioma? No es así. Entra en juego el papel del traductor médico, encargado de divulgarlo en otros idiomas con la misma precisión que la publicación original. Pongamos otro ejemplo: la Organización Mundial de la Salud (OMS) prepara un material pedagógico sobre la prevención de un tipo de cáncer concreto. ¿En qué idioma lo redactará para que llegue al máximo número de personas? Los traductores médicos ayudarán a que esto no sea un problema, puesto que se traducirá al resto de lenguas para que la información llegue a todas las... --- > El 25 de enero celebramos el Día de la Publicidad. En este artículo hablamos sobre la traducción publicitaria y la trancreación. - Published: 2022-01-25 - Modified: 2023-11-24 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-publicitaria-la-transcreacion-y-el-dia-de-la-publicidad/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El 25 de enero celebramos el Día de la Publicidad, fecha en que se recuerda que vivimos rodeados de estímulos publicitarios. En este artículo hablamos sobre la traducción publicitaria. Cada año, el 25 de enero celebramos el Día de la Publicidad. ¿Y por qué nos parece una fecha destacable? Desde que nos levantamos hasta que nos acostamos, vivimos día a día rodeados de estímulos publicitarios, de mensajes que nos hablan directamente a nosotros. O, al menos, ese es el objetivo de un buen texto publicitario: atraer la atención de su público. Un buen mensaje publicitario, para que resulte cautivador y persuasivo y, por lo tanto, lleve al a la acción, juega con diferentes recursos. Un texto publicitario es creativo, está lleno de juegos de palabras, de chistes, de dobles sentidos, de connotaciones y de una fuerte carga significativa, de referencias culturales y sociales, entre otros. En resumen, un texto publicitario está cuidado al milímetro. Además, en el mundo globalizado actual, la dificultad para llamar la atención aumenta cuando el texto tiene que llegar a un público que habla otro idioma. Este nuevo público, aparte de no entender las palabras, puede que no entienda las connotaciones y referencias que haya detrás, lo que haría que la función persuasiva y cautivadora no tuvieran éxito. Por ello, una vez más, entra en juego la importante figura del traductor. El traductor publicitario, aparte de trasladar las palabras de un idioma a otro, también ejerce de mediador cultural y es una pieza fundamental en la cadena del éxito del mensaje publicitario. Pero no solo se habla de “traducción publicitaria”, sino que hay más conceptos como transcreación, copywriting, localización... ¿en qué se diferencian de la... --- > Europa, África y Oriente Medio comparten un lenguaje internacional de las carreteras. La traducción de señales de tráfico está estandarizada. - Published: 2022-01-21 - Modified: 2024-05-30 - URL: https://www.najual.com/el-lenguaje-internacional-de-las-carreteras-y-la-traduccion-de-senales-de-trafico/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Europa, África y Oriente Medio comparten un mismo lenguaje internacional de las carreteras. La traducción de señales de tráfico está estandarizada. Prácticamente toda Europa Occidental, África y Oriente Medio comparten un mismo lenguaje internacional de las carreteras. La traducción de señales de tráfico está estandarizada, de manera que, aunque traspasemos fronteras al volante, seguiremos entendiendo perfectamente a qué velocidad debemos circular, qué acciones están prohibidas o cuáles presentan algún riesgo para los demás conductores. Gracias a la Convención sobre Señalización Vial de Viena, desde 1968 en toda Europa Occidental –con la excepción de algunos países– las señales de tráfico están estandarizadas. Todas las formas y colores de las mismas deben tener el mismo significado. Así, si circulamos de una país a otro, seguiremos entendiéndolas perfectamente. No solo ocurre en Europa; gran parte de los países africanos y de Oriente Medio se basan en las normas acordadas en el seno de la Convención de Viena (en total, 69 países la han suscrito). Por su parte, en Australia y en casi toda América se basan en otra normativa para la traducción de señales de tráfico. EL LENGUAJE INTERNACIONAL DE LAS CARRETERAS Según la DGT, el denominado lenguaje internacional de las carreteras nos permite entender cómo debemos circular, qué peligros existen en la vía o qué prohibiciones debemos tener en cuenta. De acuerdo con este lenguaje, las formas triangulares (con fondo blanco o amarillo) se destinan a señales de peligro; las señales de prohibición están rodeadas por un borde rojo; mientras que las señales secundarias informativas son de forma rectangular. IMÁGENES DE ANIMALES EN LAS SEÑALES DE PELIGRO Como curiosidad, cabe apuntar que la... --- > Existen muchas tradiciones culturales distintas en torno a los regalos que se hacen durante las fiestas navideñas y vamos a conocer algunas. - Published: 2022-01-05 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/las-tradiciones-de-los-regalos-de-navidad/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Existen muchas tradiciones culturales distintas en torno a los regalos que se hacen durante las fiestas navideñas y vamos a conocer algunas de ellas. En estas fechas tan señaladas, amigos y familiares recorren las calles de las ciudades para encontrar los regalos perfectos e, incluso, aquellos más aventurados fabrican regalos personalizados para sus seres queridos. No obstante, a excepción de tradiciones como el amigo invisible, lo más común es enmascarar la autoría de los regalos en una figura mítica externa. Existen muchas tradiciones culturales distintas en torno a los regalos que se hacen durante las fiestas navideñas y vamos a conocer algunas de ellas. Origen de los Reyes Magos Llegados de Oriente, guiados por una estrella, llegaron a Belén de Judea unos magos, o sabios astrólogos, para adorar al mesías que había nacido y obsequiarlo con oro, incienso y mirra. Así se describe a los Reyes Magos en el Evangelio; en cambio, con el correr de los siglos estos sabios se acabaron convirtiendo en el imaginario popular en tres Reyes Magos llegados de Oriente, Melchor, Gaspar y Baltasar, que representan cada uno un continente del mundo conocido por la cristiandad en aquella época y portan cada uno un regalo. Fue así como en España, ya calados en la cultura popular y literaria, se adoptó por costumbre que los Reyes Magos llegaran en camello la noche del 5 de enero y dejaran junto a los zapatos regalos a los niños que se han portado bien y carbón a los más traviesos. El origen del Apalpador Carbonero de profesión, el Apalpador o Pendigueiro es un personaje legendario gallego de larga tradición que vive en la dehesa... --- > La Navidad celebra el nacimiento de Jesús de Nazaret. Pero no mucha gente sabe cómo se originaron las costumbres navideñas que celebramos hoy - Published: 2021-12-23 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/los-origenes-de-la-navidad-y-del-ano-nuevo/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La Navidad celebra el nacimiento de Jesús de Nazaret. Pero no mucha gente sabe cómo se originaron las costumbres navideñas que conocemos y celebramos hoy. La Navidad es una festividad cristiana que celebra el nacimiento de Jesús de Nazaret, considerado por los cristianos el mesías, el hijo de Dios hecho hombre, en un portal de la ciudad de Belén hace más de 2. 000 años. Se trata de una fiesta de renovación y, a pesar de ser una de las fiestas más extendidas y conocidas por todo el mundo, no mucha gente sabe cómo se originaron las costumbres navideñas que conocemos y que celebramos hoy en día. El Año Nuevo, por su parte, es una festividad civil que marca el inicio de un nuevo año tras haber dado la Tierra una vuelta completa al sol, según lo marca el calendario gregoriano adoptado por una inmensa mayoría de países y culturas. Pero, ¿de dónde vienen estas fiestas? La Saturnalia y el Nacimiento del Sol Invicto, fiestas anteriores a la Navidad A finales de diciembre, los romanos celebraban las fiestas en honor a Saturno, dios de la agricultura y de la cosecha, que coincidían con el solsticio de invierno. La actividad agrícola se detenía en esta época y los romanos se dedicaban a disfrutar de banquetes y festejos entre familiares y amigos, además de hacerse regalos. Incluso los esclavos obtenían un respiro durante las celebraciones. Entre el 22 y el 25 de diciembre también celebraban la fiesta del Nacimiento del Sol Invicto, asociada al dios Apolo, para celebrar el nacimiento de un nuevo sol que vencía a la oscuridad de la noche; es decir, los días se... --- > Ni siquiera el hecho de ser bilingüe nos acredita para ejercer como un traductor profesional. En este artículo te explicamos por qué. - Published: 2021-12-09 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/esta-capacitada-para-traducir-una-persona-que-domina-un-idioma/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Ni siquiera el hecho de ser bilingüe nos acredita para ejercer como un traductor profesional. En este artículo te lo explicamos. Con frecuencia, se confunde el hecho de hablar dos idiomas con la capacidad de una persona para traducir un texto o un discurso de manera profesional. Sin embargo, ni siquiera el hecho de ser bilingüe nos acredita para desarrollar la labor de un traductor formado en el ejercicio de tal profesión. En este artículo te explicamos por qué. Ser capaces de comunicarnos a la perfección en un segundo idioma, incluso dominarlo hasta el punto de considerarnos bilingües, no equivale en ningún caso a que seamos capaces de abordar un trabajo de traducción como lo haría un profesional de esta rama. UN TRADUCTOR REQUIERE DE UNA FORMACIÓN CONTINUA DURANTE TODA SU TRAYECTORIA PROFESIONAL Por tanto, para ejercer como traductor, no sólo basta con dominar un segundo idioma. Se trata de una carrera universitaria en la que, como en cualquier otra, debemos superar una serie de contenidos que al final de los estudios nos acreditarán para poder trabajar en este sector. Es más, se trata de un terreno profesional que exige una continua formación y actualización por parte de quienes desarrollan su trabajo en él. EL CONOCIMIENTO DE UNA LENGUA ES ILIMITADO Ha quedado claro que un profundo conocimiento de la segunda lengua es elemental para poder llegar a ser un buen traductor, pero no es el único factor importante en esta profesión. Para empezar, porque esos conocimientos son ilimitados, pues las lenguas están vivas y evolucionan de forma continua. De ahí la exigencia de que el profesional actualice y amplíe sus... --- > Cualquier tipo de información relacionada con viajes y turismo debe traducirla un profesional para alcanzar al público que habla ese idioma. - Published: 2021-12-03 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/la-traduccion-turistica-una-pieza-clave-para-la-venta-de-viajes/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Cualquier tipo de información relacionada con los viajes y el turismo debe traducirla un profesional para alcanzar al público que habla ese idioma en concreto. Cualquier tipo de información relacionada con los viajes y el turismo debe traducirla un profesional para alcanzar al público que habla ese idioma en concreto. En agencias de traducción como Najual Traductores & Intérpretes, contamos con traductores nativos especializados en información turística. PÁGINA WEB MULTILENGUAJE, UNA HERRAMIENTA ESENCIAL PARA LAS EMPRESAS DEL SECTOR TURÍSTICO En la actualidad, cualquier negocio, grande o pequeño, cuenta con una página web como carta de presentación. Cuando un cliente busca información sobre un servicio en concreto, en este caso sobre viajes, lo hará en primer lugar en su lengua materna. De ahí que contar con una página web multilenguaje sea una herramienta esencial para todas las agencias de viajes, así como para cualquier otra empresa relacionada con el turismo. Una traducción turística profesional será garantía de una mejor comunicación con los clientes actuales y potenciales. EL SECTOR DE LOS VIAJES SE COMUNICA A TRAVÉS DE MÚLTIPLES SOPORTES SUSCEPTIBLES DE SER TRADUCIDOS Pero más allá de los sitios web, hay otras formas de comunicación turística que se utilizan con gran frecuencia y que también son susceptibles de traducción. Aquí incluiríamos las guías de viajes, los folletos, todo tipo de cartelería, las revistas de turismo, los artículos en publicaciones especializadas o las newsletters, entre otros muchos recursos informativos con los que este sector se comunica continuamente con su público. UNA TRADUCCIÓN PROFESIONAL PARA CAPTAR LA ATENCIÓN DEL TURISMO En los propios alojamientos turísticos, en los locales de restauración y de ocio, en los museos, en las oficinas... --- > Janucá o Hanukkah es una festividad judía, también conocida como Fiesta de las Luces. Los judíos encienden una vela por cada día de festejo. - Published: 2021-11-30 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/los-origenes-de-januca-la-fiesta-de-las-luces/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Janucá o Hanukkah es una festividad judía, también conocida como Fiesta de las Luces. Por cada día de festejo, se enciende una vela de la januquiá, un candelabro de 9 brazos. Janucá o Hanukkah, que en hebreo significa ‘rededicación’ es una festividad judía que empieza el 25 de kislev, tercer mes del calendario lunar hebreo, y que dura 8 días. Al no tener una fecha fija en el calendario gregoriano, suele caer en torno a finales de noviembre y principios de diciembre. Durante la celebración, los judíos encienden una vela de la januquiá, un candelabro de 9 brazos, por cada día de festejo, motivo por el que también se la conoce como Fiesta de las Luces. ¿Por qué se celebra esta fiesta? En el siglo ii a.  C. , el pueblo judío se encontraba bajo la dominación del Imperio seléucida, que les impedía practicar su religión libremente; sin embargo, tras la exitosa revuelta de los macabeos, el pueblo de Israel recuperó su independencia y fue testigo de un hecho milagroso. En la rededicación del templo de Jerusalén, tras eliminar los símbolos paganos impuestos por los seléucidas, los hebreos tan solo encontraron la cantidad de aceite necesaria para que ardiera durante un día; en cambio, la vasija de aceite ardió durante ocho días, iluminando el templo. De este modo, los judíos empezaron a conmemorar aquel milagro poniendo una januquiá en sus hogares para encender una vela por cada día de celebración y una novena para encender las demás. No obstante, el encendido de la januquiá no es la única tradición que se conserva de la antigua Fiesta de las Luces; durante estas fechas, el pueblo judío en todo el mundo otorga gran... --- > El Día de Acción de Gracias o Thanksgiving Day es una fiesta nacional de los EE. UU. y Canadá que reúne a familias y amigos para dar gracias. - Published: 2021-11-25 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/los-origenes-del-dia-de-accion-de-gracias/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El Día de Acción de Gracias o Thanksgiving Day es una fiesta nacional de los EE. UU. y Canadá que reúne a familias y amigos para dar gracias por todo lo que han recibido durante el año. El Día de Acción de Gracias (conocido como Thanksgiving Day en inglés) es una fiesta nacional de los EE. UU. y de Canadá que congrega a familias y amigos en torno a la mesa de la cena para dar gracias por todo aquello que han recibido durante el año. Su popularidad no se debe en exclusiva a su aconfesionalidad, sino a la relación que tiene con la historia fundacional de los Estados Unidos de América. Si bien hoy en día es una fiesta celebrada por una inmensa mayoría de estadounidenses y canadienses en fechas muy concretas, sus míticos y turbulentos orígenes no permitieron una celebración continua. Una de las versiones más extendidas sobre el origen de la festividad es la cena celebrada por los peregrinos, tripulantes del Mayflower, junto con algunas comunidades nativas de la zona en 1621 para celebrar la buena cosecha y dar gracias por la ayuda prestada. No obstante, merece la pena mencionar que hubo acontecimientos similares como el banquete entre los colonos españoles y los nativos de la Florida en 1565 y el banquete que celebró el explorador inglés Martin Frobisher por su llegada a Terranova en 1578. La historia arroja diferentes acontecimientos que pudieron dar origen a esta fiesta, aunque no fue hasta los siglos XIX y XX cuando se instauraron las fechas de celebración y el festivo nacional en ambos países. ¿Cuándo se celebra el Día de Acción de Gracias? En los Estados Unidos se celebra el cuarto jueves de noviembre, mientras que en... --- > Si contratas la traducción de tu web a dos idiomas, obtendrás un 25% de descuento en su conversión al inglés y un 15% en una segunda lengua. - Published: 2021-11-18 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/convierte-tu-web-en-multilenguaje-con-nuestra-oferta-en-traduccion-por-el-black-friday/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Si contratas la traducción de tu web a dos idiomas, tendrás un 25% de descuento en el inglés y un 15% en una segunda lengua. Si contratas a Najual Traductores & Intérpretes para la traducción de tu página web a dos idiomas, obtendrás un 25% de descuento en su conversión al inglés y un 15% en la segunda lengua que elijas. No pierdas la oportunidad de competir en el negocio online internacional y aprovecha la mejor oferta en traducción por el Black Friday. La traducción de páginas web es un requisito indispensable para todas aquellas empresas que deseen abrirse camino en el mundo del comercio internacional online. Pero, para conseguir triunfar en un mercado tan competitivo y convencer a los clientes potenciales, este trabajo de traducción debe estar en manos de profesionales en la materia, es decir, en manos de traductores nativos y con experiencia en el sector. Una página web con errores léxicos, con falta de concordancia gramatical y de coherencia o con contenido inconexo con el mercado al que se dirija causará un efecto negativo en la experiencia de usuario. ADAPTAR EL CONTENIDO WEB A UN MERCADO Y PÚBLICO DIFERENTES Además, debemos tener en cuenta que la traducción de páginas web no solo consiste en la mera transcripción de las palabras a otro idioma. Es igual de relevante que cada texto se adapte al nuevo mercado y a las características del público objetivo. Una tarea que solo puede asumir una agencia de traducción profesional con conocimientos y amplia experiencia en la materia como Najual Traductores & Intérpretes. UNA WEB MULTILENGUAJE PARA TRIUNFAR EN EL COMERCIO INTERNACIONAL En Najual Traductores & Intérpretes contamos con... --- > El 31 de octubre salen de casa brujas y vampiros. Halloween es una fiesta de origen celta que celebra personas en todo el mundo. - Published: 2021-10-29 - Modified: 2025-02-28 - URL: https://www.najual.com/el-origen-celta-de-halloween/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El 31 de octubre salen de casa brujas, vampiros o el más variopinto de los disfraces para hacer trucos, tratos e incluso a disfrutar pasando un poco de miedo. Halloween es una noche de celebración en todo el mundo. Se acerca el 31 de octubre, y ya sabemos lo que significa: en todas partes del mundo salen de casa brujas, vampiros o el más variopinto de los disfraces para hacer trucos, tratos e incluso a disfrutar pasando un poco de miedo. Halloween es una noche de celebración para personas de todo el mundo. Vayamos a ver hasta dónde se remonta esta fiesta que actualmente comparten distintas culturas. EL ORIGEN CELTA DE HALLOWEEN Los inicios de esta fiesta multicultural se remontan a los celtas. A finales de octubre, festejaban el final de la cosecha y del verano en el llamado «Samhain» (que quiere decir «el final del verano»). Ya por entonces se creía en la posibilidad de que los muertos regresaran al mundo de los vivos, y en Samhain se creaba el escenario idóneo: el 31 de octubre marcaba el cambio a una estación del año en la que los días eran más cortos y los campos, más secos. Para dar la bienvenida a los muertos, los celtas dejaban comida y dulces en la puerta de casa y encendían velas para guiarlos en el camino. Se hacían ritos para ahuyentar a los malos espíritus y se encendían grandes hogueras. ¿Nos suenan estas costumbres? Posteriormente, con la llegada del cristianismo, esta fiesta dejó los tintes paganos para pasar a denominarse la Víspera de Todos los Santos o All Hallow’s Eve en inglés y, aunque se cristianizó, la gente continuó celebrándola con vestigios del antiguo Samhain. LOS INICIOS DE HALLOWEEN EN ESTADOS... --- > Errores comunes de la traducción automática de textos: traducción literal, falta de concordancia, cambios en el orden de las palabras... - Published: 2021-10-27 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/errores-comunes-de-la-traduccion-automatica-de-textos/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La traducción literal, la falta de concordancia o el cambio arbitrario en el orden de las palabras son errores comunes de la traducción automática de textos online. La traducción literal, la falta de concordancia, el cambio arbitrario en el orden de las palabras o la ausencia de vocabulario técnico son algunos de los errores más comunes que se producen en las traducciones automáticas ofrecidas en Internet. De ahí la importancia de contar con un servicio de traducción profesional si queremos una garantía de calidad en el trabajo. Las soluciones automatizadas de traducción online son rápidas y gratuitas. Sin embargo, suelen generar fallos graves que no debemos pasar por alto si queremos un resultado de traducción profesional. TRADUCCIÓN LITERAL La traducción literal de los textos, uno de los errores más frecuentes en las traducciones automáticas, suele generar frases carentes de sentido. Como consecuencia de esa literalidad, se producen cambios arbitrarios en el orden de las palabras y usos gramaticales incorrectos, lo que dificulta aún más la concordancia a lo largo de un documento y, en definitiva, hace que leer y entender el texto sea una ardua tarea. TRADUCCIÓN DE VOCABULARIO TÉCNICO Es muy importante tener en cuenta la terminología técnica, que en muchas ocasiones se traduce de forma errónea puesto que el sistema no tiene acceso a bases de datos con un vocabulario suficientemente amplio como para cubrir áreas temáticas tan específicas. En otros casos, al no encontrar un término equivalente a la palabra de origen, directamente la deja en la lengua original. La mejor manera de evitar estos errores terminológicos, que notará especialmente un lector experto en la materia, es contratar a un profesional de la traducción... --- > Homologar títulos académicos. Titulaciones universitarias, notas y expedientes obtenidos en el extranjero requieren traducción jurada. - Published: 2021-10-25 - Modified: 2023-11-24 - URL: https://www.najual.com/que-traduccion-necesito-para-homologar-titulos-academicos/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Las titulaciones universitarias, las notas y los expedientes académicos obtenidos en el extranjero requieren una traducción jurada para ser homologados. Los títulos universitarios (licenciatura, grado, máster o doctorado), así como las notas académicas y expedientes universitarios susceptibles de ser traducidos a otros idiomas para su homologación, deberán contar con una traducción jurada u oficial, reconocida por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. Tanto si eres español y tienes pensado mudarte al extranjero, como si eres extranjero y vas a trasladarte a España (o bien ya eres residente), necesitarás homologar tus títulos académicos para poder trabajar o continuar con tus estudios. TRÁMITES PARA HOMOLOGAR TÍTULOS ACADÉMICOS Entre los trámites necesarios para conseguir esta homologación, se encuentra la cumplimentación del impreso correspondiente del Ministerio de Educación y Formación Profesional. Además, será necesario que dispongas de una traducción jurada de estos documentos oficiales al idioma del país de destino. Esto se debe a que no es válido cualquier tipo de traducción. Por lo general, si tenemos que presentar un título universitario traducido a otro idioma ante una universidad o un organismo oficial (administración pública, juzgado, notaría, etc. ), esta traducción deberá estar certificada, firmada y sellada por un traductor jurado para que sea plenamente válida a efectos legales. De esta forma, este profesional de la traducción se responsabiliza jurídicamente de la fidelidad y exactitud del contenido de la misma. TÍTULOS QUE REQUIEREN UNA TRADUCCIÓN JURADA Entonces, ¿cuáles son las titulaciones que requieren una traducción jurada para su homologación en otros idiomas? Los organismos e instituciones educativas suelen requerir una traducción jurada en los siguientes casos: Traducción de expedientes académicos... --- > Día Internacional de la Traducción. El 30 de septiembre del 420 d.C. murió San Jerónimo, autor de la primera gran traducción: La Biblia. - Published: 2021-09-30 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/dia-internacional-de-la-traduccion/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El Día Internacional de la Traducción conmemora el 30 de septiembre del 420 d.C., cuando murió en Belén San Jerónimo, autor de la primera gran traducción: La Biblia. Cada 30 de septiembre se conmemora el Día Internacional de la Traducción, una celebración que corre el riesgo de pasar desapercibida, oculta por la larga sombra del desconocimiento. Esto nos lleva a preguntarnos: ¿por qué se celebra un día de la traducción y por qué es el 30 de septiembre? LA PRIMERA GRAN TRADUCCIÓN DE LA HISTORIA El 30 de septiembre del año 420 d. C. murió en Belén Jerónimo de Estridón, hoy conocido como San Jerónimo, que llevó a cabo la primera gran traducción que revolucionaría toda la cultura occidental y marcaría un hito sin precedentes en la historia de la globalización: La Biblia. Hasta entonces traducida sin un criterio unificado, se tradujo directamente de los originales griego (Septuaginta) y hebreo (Biblia hebraica) por orden del papa Dámaso I para evitar la división de los cristianos. Entonces, ¿por qué sigue siendo relevante la traducción en el siglo XXI? Pasemos por una serie de acontecimientos históricos que sentaron las bases de la civilización actual. En primer lugar, cabría destacar la importancia de la traducción en la ruta de la seda, que permitía el contacto comercial y cultural entre pueblos distantes. En segundo lugar, nos encontramos con la traducción de las escrituras sagradas de una de las religiones más extendidas a nivel mundial. Esto supuso un gran cambio en el paradigma religioso y sociocultural al materializarse la difusión de una misma cultura religiosa en diversas lenguas. Un hecho que sentaría un precedente para muchas otras culturas y religiones. LA TRADUCCIÓN EN... --- > Un traductor jurado profesional está acreditado para trabajar con documentos oficiales y confidenciales. Debe dominar la terminología legal. - Published: 2021-09-28 - Modified: 2024-05-30 - URL: https://www.najual.com/cualidades-de-un-traductor-jurado-profesional/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Un traductor jurado profesional está acreditado por el MAEC para trabajar con documentos oficiales y confidenciales. Debe dominar la terminología legal. El traductor jurado es un profesional de la traducción acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC) para trabajar con documentos de carácter oficial. Para ejercer su labor, deberá reunir unas cualidades específicas, como dominar la terminología legal o mantener la confidencialidad de los documentos. CUALIDADES DE UN TRADUCTOR JURADO PROFESIONAL Tener el título de traductor-intérprete jurado que concede el MAEC. Es una acreditación específica que se consigue tras superar un examen convocado por este ministerio. Dominar la terminología de carácter legal de los idiomas de origen y de destino. Contar con amplios conocimientos sobre los sistemas legislativos de ambas lenguas. Conocer a fondo los contextos culturales en los que va a trabajar. Incluir su sello y firma como traductor-intérprete jurado en cada documento con el que trabaje. Además, en la última página debe constar una certificación que acredite su carácter de traducción jurada. Mantener siempre el secreto profesional y la confidencialidad de los documentos con los que trabaje. Desde Najual Traductores & Intérpretes estamos convencidos de que, además de las competencias anteriores, contar con el respaldo de una agencia de traducción seria es garantía de éxito y calidad en una traducción jurada. Estar rodeado de otros expertos y profesionales de la misma rama le podrá ayudar al traductor-intérprete jurado a resolver todas las dudas que surjan. Este apoyo empresarial también garantizará la rapidez y el cumplimiento de los plazos acordados con el cliente. Hay muchas gestiones frecuentes para las que es necesario contar con una... --- > Salidas profesionales tras estudiar Traducción e Interpretación. Es una de las carreras universitarias más demandadas y con mayor proyección. - Published: 2021-09-24 - Modified: 2025-02-28 - URL: https://www.najual.com/salidas-profesionales-de-traduccion-e-interpretacion/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Salidas profesionales tras estudiar Traducción e Interpretación. Es una de las carreras universitarias más demandadas y con mayor proyección mundial. El grado en Traducción e Interpretación es actualmente una de las carreras universitarias más demandadas por sus salidas profesionales y con mayor proyección a nivel mundial. Ya sea en el ámbito de las relaciones internacionales, en el académico o en el del turismo, contar con un profesional de la traducción e interpretación supone un sello de calidad y, en muchos casos, la garantía del éxito. En un mundo globalizado donde saber idiomas es una llave maestra capaz de abrir muchas puertas, cada vez hay más jóvenes que se sienten atraídos por los estudios de Traducción e Interpretación. Pero, una vez finalizado el grado universitario, ¿qué salidas tiene? Repasamos algunas de las salidas profesionales más frecuentes tras estudiar Traducción e Interpretación: DOCENCIA Dentro de las muchas salidas del grado en el mundo de la docencia, destaca la enseñanza de español a extranjeros. Miles de estudiantes en todos los rincones del mundo escogen el castellano como segundo idioma, por lo que cada vez está más demandado este perfil profesional. Asimismo, cada vez hay más hispanohablantes que deciden estudiar un idioma extranjero, por lo que se demandan más profesores de otros idiomas. COMERCIO EXTERIOR Las grandes empresas, especialmente las del campo de las nuevas tecnologías, necesitan el apoyo de expertos en gestión del multilingüismo y de la comunicación internacional para tratar con clientes, proveedores u organismos. Contar con buenos traductores e intérpretes puede marcar la diferencia entre tener un negocio exitoso o quedar lastrado por problemas relacionados con una falta de comunicación entre... --- > El inglés en primer lugar, seguido del francés y del alemán, son las lenguas más traducidas en nuestro país. - Published: 2021-08-30 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/los-idiomas-mas-traducidos-en-espana/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El inglés en primer lugar, seguido del francés y del alemán, son las lenguas más traducidas en nuestro país. Pero cada vez se demandan más idiomas como el chino, el ruso, o el árabe. El inglés en primer lugar, seguido del francés y del alemán, son las lenguas más traducidas en nuestro país. Pero, desde hace años, cada vez se demandan más idiomas como el chino, el ruso, o el árabe. De ahí que en agencias de traducción e interpretación como Najual Traductores & Intérpretes trabajemos con todas las combinaciones de idiomas. Hasta hace no muchos años, las agencias de traducción se limitaban a trabajar, como regla general, con el inglés, el francés y el alemán. Pero el desarrollo de las últimas tecnologías y la globalización han impulsado la incorporación de otros muchos idiomas a los servicios de traducción. En el primer lugar de la lista de idiomas más solicitados a las agencias se encuentra el inglés. Esta lengua sigue siendo la más hablada del mundo y el idioma universal de los negocios. EL RUSO PISA CON FUERZA Dentro de los idiomas menos frecuentes en el ámbito de la traducción, el ruso pisa fuerte y se está expandiendo como lengua en el continente europeo. Por eso, actualmente es uno de los idiomas que se demanda con más frecuencia a las agencias de traducción. En España, especialmente, esta lengua está adquiriendo un papel importante gracias al auge del turismo y a las inversiones procedentes de Rusia. LA CULTURALIDAD DEL ÁRABE Otro idioma que tiene cada vez más importancia en el ámbito de la traducción profesional es el árabe. Los traductores nativos de esta lengua resultan una pieza clave para el éxito del trabajo, ya que... --- > Traductor jurídico. Traductor experto en leyes. Traducción de textos con efectos legales en otros países. Dominio del contexto legal. - Published: 2021-08-25 - Modified: 2023-11-23 - URL: https://www.najual.com/el-traductor-juridico-un-experto-en-leyes/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El traductor jurídico trabaja con documentos de carácter legal que, en ocasiones, deberán tener efectos legales en otro país. Por eso, debe dominar el idioma y del contexto legal. El traductor jurídico trabaja con documentos de carácter legal, ya sean públicos o privados. En ocasiones, una vez traducidos, deberán tener efectos legales en otro país. Por eso, la figura de este tipo de traductor debe contar con pleno dominio del idioma al que traduce, de los conceptos jurídicos que se empleen y del contexto legal en el que se van a aplicar. Los documentos jurídicos, de carácter público o privado, suelen ser redactados por profesionales del Derecho. De ahí que contengan conceptos jurídicos que deben traducirse correctamente. Por tanto, la figura del traductor jurídico no solo debe tener total dominio de los idiomas con los que trabaje: también será fundamental que este profesional conozca perfectamente los dos sistemas legales (el del país del texto original y el del país de la lengua a la que se traduce o lengua meta). Así, evitará cometer errores que puedan tener consecuencias jurídicas serias para los destinatarios de la traducción. Sólida formación en leyes Para poder abordar este tipo de traducciones, el traductor jurídico contará con una sólida formación profesional tanto en el campo de la traducción como en el ámbito del Derecho. Formación que complementará con conocimientos concretos de los sistemas legales en los que vaya a desarrollar su trabajo. Aplicaciones en el ámbito del Derecho La traducción jurídica es una disciplina compleja que tiene múltiples aplicaciones en el ámbito del Derecho. Estos son algunos de los documentos sujetos a traducción jurídica: Contratos de compraventa. Herencias y testamentos. Poderes notariales. Estatutos. Escrituras.... --- > Los idiomas más hablados en 2021. El inglés encabeza el ranking, con 1.130 millones de hablantes, seguido del chino. El español es el cuarto. - Published: 2021-08-20 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/los-idiomas-mas-hablados-en-2021/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El inglés encabeza el ranking mundial de los idiomas más hablados este año, con 1.130 millones de hablantes, seguido del chino y el hindi. El español está en cuarto lugar. El inglés sigue siendo, un año más, la lengua predominante a nivel mundial, con 1. 130 millones de hablantes. Si analizamos el ranking de los idiomas más hablados en 2021 teniendo en cuenta tanto a nativos como a no nativos, le siguen el chino y el hindi, con 1. 117 y 615 millones de hablantes, respectivamente. En el cuarto lugar está el español, con 534 millones de personas que lo hablan en todo el planeta. Al analizar el número de hablantes de cada lengua, las cifras varían según si lo que se tiene en cuenta son solo los hablantes nativos o todos los hablantes en general. Si lo valoramos en términos globales, según los últimos datos de Statista en 2021 el ranking está encabezado por el inglés. LOS IDIOMAS MÁS HABLADOS EN 2021 1. Inglés El inglés alcanza los 1. 132 millones de hablantes, de los que 379 son nativos. Dentro de los que lo han aprendido como segundo idioma, destacan los habitantes del norte de Europa por su correcto manejo de la lengua inglesa. A nivel mundial, sigue siendo indiscutible su importancia como el idioma de los negocios y de la comunicación internacional e intercultural. 2. Chino Con 1. 117 millones de hablantes en todo el mundo, de los que 918 son nativos, el chino sigue siendo un idioma en expansión. Casi 1 de cada 6 personas en el mundo habla actualmente chino. 3. Hindi En 2021 registra 615 millones de hablantes, de los que 341 millones son nativos.... --- > El ranking de los idiomas más difíciles de traducir traducir, según la UNESCO, está encabezado por el chino, seguido del griego y el árabe. - Published: 2021-08-17 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/los-idiomas-mas-dificiles-de-traducir/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español El ranking de las lenguas más complicadas para traducir, según la UNESCO, está encabezado por el chino, seguido del griego y el árabe. Dominar una segunda lengua supone todo un reto; el proceso de aprendizaje puede resultar más o menos difícil dependiendo de varias circunstancias. Algunos idiomas pueden resultar de entrada más sencillos que otros, y en esto influye mucho cuál sea nuestra lengua materna. De ahí que el esfuerzo de la traducción profesional varíe mucho según las lenguas con las que se trabaje. La dificultad en el aprendizaje y, por tanto, en la traducción de un idioma, varía según diversos factores. A continuación, compartimos el ranking de los idiomas más difíciles de traducir, basándonos en datos de la UNESCO, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. 1. Chino El chino es un idioma que se basa, en gran parte, en la entonación y en la pronunciación. Son factores fundamentales a dominar, ya que una mínima variación puede cambiar el sentido de una misma palabra. Tampoco ayuda el hecho de que los caracteres chinos no den ninguna pista sobre la forma de pronunciarlos. Para una persona cuya lengua materna está basada en sílabas, esto supone una dificultad añadida. Por eso, se sitúa a la cabeza entre los idiomas más difíciles de traducir. 2. Griego Al igual que ocurre con el chino, el griego cuenta con una entonación muy compleja. También tiene su propio alfabeto, que por supuesto debe dominarse antes de comenzar a hablar la lengua. Se trata, sin duda, de uno de los idiomas más complejos tanto en su aprendizaje como en su posterior traducción.... --- > Traducción confidencial. Cumplimos estrictamente con las leyes de protección de datos y firmamos acuerdos de confidencialidad con los clientes - Published: 2021-07-01 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/traduccion-confidencial-de-textos/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español Traducción confidencial. En Najual cumplimos estrictamente con las leyes de protección de datos y firmamos acuerdos de confidencialidad con los clientes. La confidencialidad de los datos sobre los que trabajan los traductores es un requisito indispensable para todas las agencias del sector. Najual Traductores & Intérpretes, como encargados del tratamiento de los datos puestos a disposición por sus clientes, cumple estrictamente las obligaciones de privacidad y seguridad de la información. Nos acogemos a las normas establecidas en el Reglamento (UE) 2016/679 de Protección de Datos personales (RGPD) y en la Ley Orgánica 3/2018 de Protección de datos y garantía de los Derechos Digitales. Además, Najual Traductores & Intérpretes adopta medidas técnicas y organizativas desde el diseño y por defecto, que garantizan la privacidad y confidencialidad de los datos objeto de tratamiento. TRADUCCIÓN CONFIDENCIAL DE TEXTOS Las empresas de traducción se rigen por una ética común, basada en unos principios básicos como son la profesionalidad, la puntualidad y la confidencialidad. Este último factor resulta fundamental si tenemos en cuenta la cantidad de documentos que manejan a diario procedentes de otras compañías o particulares. Entre ellos, se encuentran contratos, patentes, certificados de nacimiento o matrimonio, herencias, licitaciones, expedientes académicos, etc. En líneas generales, las agencias dedicadas a la traducción deben considerar todos los documentos como confidenciales si no se han publicado de manera oficial previamente. CONFIDENCIALIDAD PROTEGIDA POR LA LEY DE PROTECCIÓN DE DATOS Si bien toda relación mercantil se sustenta en la confianza mutua, Najual Traductores & Intérpretes, consciente de la importancia de la confidencialidad en el sector, blinda sus acuerdos con estrictas cláusulas y acuerdos de confidencialidad y no divulgación en... --- > Traducción para doblajes. Adaptamos el guion para que el movimiento de labios de los actores y la longitud de las frases vayan en sincronía. - Published: 2021-06-28 - Modified: 2023-04-03 - URL: https://www.najual.com/como-se-hace-la-traduccion-para-doblajes/ - Categorías: Najual Traductores & Intérpretes - Tags: Español La traducción para doblajes consiste en adaptar el guion de un contenido audiovisual a otra lengua, de forma que el movimiento de los labios y las frases vayan en sincronía. La traducción para doblajes consiste en adaptar el guion de un contenido audiovisual a la lengua a la que se desea traducir. El principal reto reside en ajustar el texto de tal forma que el movimiento de los labios de los actores y la longitud de las frases vaya en sincronía con el guion oral. La traducción de contenidos audiovisuales – películas, series de televisión, documentales, entrevistas, etc. – es un servicio en auge para las agencias de este sector. En países como España, cada vez es mayor la oferta de este tipo de productos procedentes de otros países y se requiere su adaptación a nuestra lengua para que los espectadores puedan consumirlos. LA CLAVE ESTÁ EN LA SINCRONIZACIÓN Entre los factores que se deben tener en cuenta en este tipo de traducciones, se encuentran la crucial sincronización del texto con la imagen (en concreto, con el movimiento de los labios de los actores), la necesaria adaptación de la traducción a la cultura de destino o la presentación de la traducción en el formato adecuado. Una vez tenemos el nuevo guion perfectamente traducido estará listo para realizar el doblaje de voz en el estudio de grabación. Un doblaje es considerado de buena calidad cuando al ver una película, serie o documental doblado, nos produce la sensación de que los personajes hablan en el idioma al que el contenido audiovisual ha sido traducido. LA FIGURA DEL TRADUCTOR - ADAPTADOR Para lograr ese efecto de naturalidad en el doblaje, hay un proceso... --- ---